Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) and for me, in_order_that to_me may_be_given speech in the_opening of_the mouth of_me, with boldness to_make_known the mystery of_the good_message,
OET (OET-RV) and also ask on my behalf for God to give me words to say as I open my mouth to boldly teach the good message about God’s incredible plan
Connecting Statement:
In closing this letter, Paul asks his readers to pray for his boldness in telling the gospel while he is in prison and he says that he is sending Tychicus to comfort them.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἵνα μοι δοθῇ λόγος
in_order_that ˱to˲_me /may_be/_given speech
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “that God might give me the word” or “God might give me the message”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal
ἵνα
in_order_that
The connecting phrase so that introduces a goal relationship. The goal or purpose of the believers praying for Paul is to enable him to preach the gospel boldly.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀνοίξει τοῦ στόματός μου
/the/_opening ˱of˲_the mouth ˱of˲_me
This is a metonym for speaking. Alternate translation: “I speak”
6:10-20 Paul’s final word is to remind the believers of the devil’s opposition and urge them to protect themselves with all of God’s armor.
OET (OET-LV) and for me, in_order_that to_me may_be_given speech in the_opening of_the mouth of_me, with boldness to_make_known the mystery of_the good_message,
OET (OET-RV) and also ask on my behalf for God to give me words to say as I open my mouth to boldly teach the good message about God’s incredible plan
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.