Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear EPH 6:16

 EPH 6:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐν
    2. en
    3. In
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. S
    10. Y64
    11. 130546
    1. ἐπί
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 130547
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····DNP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y64
    11. 130548
    1. ἀναλαβόντες
    2. analambanō
    3. having taken up
    4. -
    5. 3530
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ taken_up
    8. ˓having˒ taken_up
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 130549
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 130550
    1. θυραῖον
    2. thuraios
    3. -
    4. -
    5. 23745
    6. S····AMS
    7. entrance
    8. entrance
    9. -
    10. F130556
    11. 130551
    1. θυρεόν
    2. thureos
    3. shield
    4. shield
    5. 23750
    6. N····AMS
    7. shield
    8. shield
    9. -
    10. Y64
    11. 130552
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 130553
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. of faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ faith
    8. ˱of˲ faith
    9. -
    10. Y64
    11. 130554
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y64
    11. 130555
    1. hos
    2. which
    3. which
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R130551
    10. 130556
    1. δυνήσεσθε
    2. dunamai
    3. you all will be able
    4. you
    5. 14100
    6. VIFM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ able
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ able
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 130557
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 130558
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 130559
    1. βέλη
    2. belos
    3. arrows
    4. arrows
    5. 9560
    6. N····ANP
    7. arrows
    8. arrows
    9. -
    10. Y64; F130564
    11. 130560
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 130561
    1. πονηροῦ
    2. ponēros
    3. evil one
    4. evil
    5. 41900
    6. S····GMS
    7. evil ‹one›
    8. evil ‹one›
    9. -
    10. Y64
    11. 130562
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 130563
    1. πεπυρωμένα
    2. puroō
    3. having been burned
    4. -
    5. 44480
    6. VPEP·ANP
    7. ˓having_been˒ burned
    8. ˓having_been˒ burned
    9. -
    10. Y64; R130560
    11. 130564
    1. σβέσαι
    2. sbennuō
    3. to extinguish
    4. extinguish
    5. 45700
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ extinguish
    8. ˓to˒ extinguish
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 130565

OET (OET-LV)In all things having_taken_up the shield of_ the _faith, with which you_all_will_be_able to_extinguish all the having_been_burned arrows of_the evil one.

OET (OET-RV)Whatever arises, hold up the shield of faith which you all will be able to use to extinguish all the fiery arrows of the evil one.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:10–20: Paul told believers how to fight against Satan

In this section, Paul compared the Christian to a soldier fighting in a war. The Christian’s enemies are not human, but supernatural. Christians are fighting against the devil and all the powers of evil, and they must use all the weapons that God gives them. Paul described six pieces of equipment that the Roman soldier of that time used (see the picture below), and he compared each one to something spiritual that will help Christians to overcome Satan. Then Paul also reminded Christians to pray at all times. He told them to pray for their fellow believers and to pray for him so that he would be able to proclaim the gospel without fear.

Here are some other examples for a heading for this section:

Wear the full armour of God (NCV)

Put on all the armour that God supplies (GW)

Christians should prepare and fight against evil spiritual forces

Paragraph 6:14–20

In this paragraph, Paul used six metaphors to describe the way a Christian should prepare himself to fight against Satan. Paul based these metaphors on the armor a Roman soldier wore. The specific pieces of armor are:

  1. belt (6:14b)

  2. breastplate (6:14c)

  3. shoes (6:15)

  4. shield (6:16b–c)

  5. helmet (6:17a)

  6. sword (6:17b)

In many places in the world, people do not know what breastplates, helmets, shields and other armor of the Roman soldiers looked like. So you may want to put a picture of a Roman soldier in your Bible translation at this place when it is printed.

6:16a

In addition to all this,

In addition to all this: The Greek phrase that the BSB translates as In addition to all this is literally “with all (these things).” There is an interpretation issue here. Scholars interpret this phrase in two ways:

  1. It means As well as putting on the things I have already mentioned. Paul had already told the Ephesians to put on a belt, breastplate and shoes. Next he told them some other pieces of armor to take. For example:

    In addition to all these (GW) (BSB, NIV, RSV, NASB, REB, GW, NLT)

  2. It means At all times or always. For example:

    At all times (GNT) (GNT, NJB, ESV, NLT96)

It is recommended that you follow interpretation (1) and the greater number of versions. It also seems to fit the context better.

6:16b

take up the shield of faith,

the shield of faith: A shield is a large piece of armor that protected the soldier’s whole body. A soldier held it in one hand out in front of himself to protect himself from his enemies’ weapons.

A shield was made of wooden boards fastened together, covered with cloth and then leather. Before a battle, a soldier would soak his shield in water so that it would not burn when enemies shot flaming arrows at him. See the shield of a soldier in the picture at Section 6:10–20.

This is also a metaphor. Paul compared faith to a shield.

One way to fully explain this metaphor is like this: “Just as a shield protects a soldier in a battle, so if you trust in God, he will protect you when Satan attacks you.”

faith: Here faith means to trust or believe in God. See how you translated faith in 1:15b and 3:12a. See faith, Meaning 1, in the Glossary for more information.

Here are some ways to translate 6:16b:

6:16c

with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.

with which you can extinguish all the flaming arrows: As was mentioned in 6:16b, before a battle, soldiers soaked their shields in water. When the enemy shot burning arrows at them, the wet shields put out the flames and the shields did not burn.

If people do not use bows and arrows in your part of the world, this figure of speech may be difficult to explain. If this is the case, you may want to translate this without the metaphor of arrows. One example is:

Your faith will be like a shield that protects you from all the dangerous weapons/things that the evil one throws at you.

all the flaming arrows: In Paul’s time, soldiers dipped the tips of arrows in something like tar. During a battle, they would set the arrows on fire before shooting them.

the evil one: The phrase the evil one refers to Satan, the devil, the ruler of demons. See note on 6:11b.

Here are some other ways to translate 6:16c:

to stop the fiery arrows of the devil (NLT)

for with it you will be able to put out all the burning arrows shot by the Evil One (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως

with (Some words not found in SR-GNT: Ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τόν θυρεόν τῆς πίστεως ἐν ᾧ δυνήσεσθε παντᾶ τά βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι)

In this metaphor, faith is compared to a soldier’s shield. Just as a soldier uses a shield to protect himself from enemy attacks, the believer must use the faith that God gives for protection when the devil attacks.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς πίστεως

¬the ˱of˲_faith

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faith, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [that represents how much you trust in the Lord]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα

(Some words not found in SR-GNT: Ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τόν θυρεόν τῆς πίστεως ἐν ᾧ δυνήσεσθε παντᾶ τά βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι)

The attacks of the devil against a believer are like flaming arrows shot at a soldier by an enemy.

TSN Tyndale Study Notes:

6:16 Faith is trust in Christ as Savior or trust in God to meet one’s needs in evil times.
• fiery arrows: Paul graphically pictures the nature of temptation to sin (cp. Matt 6:13; 26:41; 1 Cor 10:13; Jas 1:12-15). Arrows were sometimes dipped in pitch and ignited before being shot.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-·······
    7. in
    8. in
    9. S
    10. Y64
    11. 130546
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····DNP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y64
    10. 130548
    1. having taken up
    2. -
    3. 3530
    4. analambanō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ taken_up
    7. ˓having˒ taken_up
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 130549
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 130550
    1. shield
    2. shield
    3. 23750
    4. thureos
    5. N-····AMS
    6. shield
    7. shield
    8. -
    9. Y64
    10. 130552
    1. of
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. Y64
    10. 130554
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 130553
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. Y64
    10. 130554
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y64
    10. 130555
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R130551
    10. 130556
    1. you all will be able
    2. you
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IFM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓will_be˒ able
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ able
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 130557
    1. to extinguish
    2. extinguish
    3. 45700
    4. sbennuō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ extinguish
    7. ˓to˒ extinguish
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 130565
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 130558
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 130559
    1. having been burned
    2. -
    3. 44480
    4. puroō
    5. V-PEP·ANP
    6. ˓having_been˒ burned
    7. ˓having_been˒ burned
    8. -
    9. Y64; R130560
    10. 130564
    1. arrows
    2. arrows
    3. 9560
    4. belos
    5. N-····ANP
    6. arrows
    7. arrows
    8. -
    9. Y64; F130564
    10. 130560
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 130561
    1. evil one
    2. evil
    3. 41900
    4. ponēros
    5. S-····GMS
    6. evil ‹one›
    7. evil ‹one›
    8. -
    9. Y64
    10. 130562

OET (OET-LV)In all things having_taken_up the shield of_ the _faith, with which you_all_will_be_able to_extinguish all the having_been_burned arrows of_the evil one.

OET (OET-RV)Whatever arises, hold up the shield of faith which you all will be able to use to extinguish all the fiery arrows of the evil one.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 6:16 ©