Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) In all things having_taken_up the shield of_ the _faith, with which you_all_will_be_able to_extinguish all the having_been_burned arrows of_the evil one.
OET (OET-RV) Whatever arises, hold up the shield of faith which you all will be able to use to extinguish all the fiery arrows of the evil one.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως
in all_‹things› /having/_taken_up the shield ¬the ˱of˲_faith
In this metaphor, faith is compared to a soldier’s shield. Just as a soldier uses a shield to protect himself from enemy attacks, the believer must use the faith that God gives for protection when the devil attacks. See the UST.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς πίστεως
¬the ˱of˲_faith
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faith, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [that represents how much you trust in the Lord] See the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα
the arrows ˱of˲_the evil_‹one› /having_been/_burned
The attacks of the devil against a believer are like flaming arrows shot at a soldier by an enemy.
6:16 Faith is trust in Christ as Savior or trust in God to meet one’s needs in evil times.
• fiery arrows: Paul graphically pictures the nature of temptation to sin (cp. Matt 6:13; 26:41; 1 Cor 10:13; Jas 1:12-15). Arrows were sometimes dipped in pitch and ignited before being shot.
OET (OET-LV) In all things having_taken_up the shield of_ the _faith, with which you_all_will_be_able to_extinguish all the having_been_burned arrows of_the evil one.
OET (OET-RV) Whatever arises, hold up the shield of faith which you all will be able to use to extinguish all the fiery arrows of the evil one.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.