Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear EPH 6:8

 EPH 6:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰδότες
    2. eidō
    3. having known
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA·NMP
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. Y64
    11. 130380
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y64
    11. 130381
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. -
    4. -
    5. 15380
    6. S····NMS
    7. each ‹one›
    8. each ‹one›
    9. -
    10. F130393
    11. 130382
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. -
    10. 130383
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 130384
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. Y64
    11. 130385
    1. τὶ
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. -
    11. 130386
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. -
    4. -
    5. 15380
    6. S····NMS
    7. each ‹one›
    8. each ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 130387
    1. ποιήσῃ
    2. poieō
    3. may do
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ do
    8. ˓may˒ do
    9. -
    10. Y64
    11. 130388
    1. ποιῇ
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ doing
    8. ˓may_be˒ doing
    9. -
    10. -
    11. 130389
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. S····NMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. Y64
    11. 130390
    1. ἀγαθόν
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. S····ANS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y64; F130392
    11. 130391
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y64; R130391
    11. 130392
    1. κομίσεται
    2. komizō
    3. he will be receiving back
    4. -
    5. 28650
    6. VIFM3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ receiving_back
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ receiving_back
    9. -
    10. Y64; R130382
    11. 130393
    1. παρά
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 130394
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 130395
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 130396
    1. εἴτε
    2. eite
    3. whether
    4. whether
    5. 15350
    6. C·······
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. Y64
    11. 130397
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N····NMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. Y64
    11. 130398
    1. εἴτε
    2. eite
    3. or
    4. -
    5. 15350
    6. C·······
    7. or
    8. or
    9. -
    10. Y64
    11. 130399
    1. ἐλεύθερος
    2. eleutheros
    3. free
    4. -
    5. 16580
    6. S····NMS
    7. free
    8. free
    9. -
    10. Y64
    11. 130400

OET (OET-LV)having_known that each if may_do good, this he_will_be_receiving_back from the_master, whether slave or free.

OET (OET-RV)whether you’re a slave or free, it’s him who will reward you.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:5–9: Paul gave advice to slaves and their masters

The third relationship that Paul talked about is that of slaves and masters. The slave must remember that when he serves his master, he is serving Christ, and he will receive his reward from Christ. The master must remember that the slave’s master in heaven is his own master too.

Here are some other examples for a heading for this section:

Paul’s advice to slaves and masters (GW)

Slaves/Servants should obey their masters

6:8a

because you know that the Lord will reward each one

because you know that the Lord will reward each one: The Greek word that the BSB translates as because you know is literally “knowing.” Some English translations translate this “remember” (GNT, NLT, NCV). But it does not mean that Paul’s readers had forgotten. Paul was telling them to “keep this in mind, always remember and think about this.”

Here are some other ways to translate this:

Be aware of the fact that the Lord will reward each one

You can be sure that the Lord will reward each one

reward: The Greek word that the BSB translates as reward means “cause to experience in return,” “cause to experience in proportion to an action,” or “be repaid for an action.” So in this verse the Lord is giving back a good reward.

Here is another way to translate this word:

the Lord will give good back in return

6:8b

for whatever good he does, whether he is slave or free.

for whatever good he does: The phrase whatever good refers to good works or good things or good actions/behaviors he does.

Here are some other ways to translate this phrase:

good work (GNT)

good things (CEV)

good behavior

whether he is slave or free: The words slave and free are opposites. Paul means here that it doesn’t matter if a person is a slave or if a person is not a slave (free). Make sure your terms for slave and free have these opposite meanings.

Other languages may not have a precise word for the opposite of slave. If this is the case in your language, you can translate the phrase whether he is slave or free like this:

whether he is a slave or not a slave

Whether he has an owner/master or not

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-PEA·NMP
    6. ˓having˒ known
    7. ˓having˒ known
    8. -
    9. Y64
    10. 130380
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y64
    10. 130381
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. S-····NMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. Y64
    10. 130390
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. Y64
    10. 130385
    1. may do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ do
    7. ˓may˒ do
    8. -
    9. Y64
    10. 130388
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. S-····ANS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y64; F130392
    10. 130391
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y64; R130391
    10. 130392
    1. he will be receiving back
    2. -
    3. 28650
    4. komizō
    5. V-IFM3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ receiving_back
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ receiving_back
    8. -
    9. Y64; R130382
    10. 130393
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 130394
    1. +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 130396
    1. whether
    2. whether
    3. 15350
    4. eite
    5. C-·······
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. Y64
    10. 130397
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····NMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. Y64
    10. 130398
    1. or
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y64
    10. 130399
    1. free
    2. -
    3. 16580
    4. eleutheros
    5. S-····NMS
    6. free
    7. free
    8. -
    9. Y64
    10. 130400

OET (OET-LV)having_known that each if may_do good, this he_will_be_receiving_back from the_master, whether slave or free.

OET (OET-RV)whether you’re a slave or free, it’s him who will reward you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 6:8 ©