Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

OET interlinear HEB 2:14

 HEB 2:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπεί
    2. epei
    3. because
    4. because
    5. 18930
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y64
    11. 141486
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y64
    11. 141487
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 141488
    1. παιδία
    2. paidion
    3. little children
    4. ‘little children
    5. 38130
    6. N····NNP
    7. little_children
    8. little_children
    9. -
    10. Y64; F141520; F141521
    11. 141489
    1. κεκοινώνηκεν
    2. koinōneō
    3. has sharing
    4. -
    5. 28410
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ sharing
    8. ˓has˒ sharing
    9. -
    10. Y64
    11. 141490
    1. αἵματος
    2. haima
    3. of blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ blood
    8. ˱of˲ blood
    9. -
    10. Y64; F141501
    11. 141491
    1. σαρκός
    2. sarka
    3. -
    4. -
    5. 45610
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ flesh
    8. ˱of˲ flesh
    9. -
    10. -
    11. 141492
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 141493
    1. σαρκός
    2. sarka
    3. of flesh
    4. flesh
    5. 45610
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ flesh
    8. ˱of˲ flesh
    9. -
    10. Y64
    11. 141494
    1. αἵματος
    2. haima
    3. -
    4. -
    5. 1290
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ blood
    8. ˱of˲ blood
    9. -
    10. -
    11. 141495
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 141496
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y64
    11. 141497
    1. παραπλησίως
    2. paraplēsiōs
    3. likewise
    4. -
    5. 38980
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. Y64
    11. 141498
    1. μετέσχεν
    2. meteχō
    3. partook
    4. -
    5. 33480
    6. VIAA3··S
    7. partook
    8. partook
    9. -
    10. Y64
    11. 141499
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 141500
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. same things
    4. -
    5. 8460
    6. R····GNP
    7. same ‹things›
    8. same ‹things›
    9. -
    10. Y64; R141491
    11. 141501
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y64
    11. 141502
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y64
    11. 141503
    1. τοῦ
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y64
    11. 141504
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N····GMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. Y64
    11. 141505
    1. καταργήσῃ
    2. katargeō
    3. he may nullify
    4. nullify
    5. 26730
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ nullify
    8. ˱he˲ ˓may˒ nullify
    9. -
    10. Y64; R141439
    11. 141506
    1. τόν
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y64
    11. 141507
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 141508
    1. κράτος
    2. kratos
    3. power
    4. power
    5. 29040
    6. N····ANS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y64
    11. 141509
    1. ἔχοντα
    2. eχō
    3. holding
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·AMS
    7. holding
    8. holding
    9. -
    10. Y64; R141516
    11. 141510
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 141511
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. of death
    4. -
    5. 22880
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ death
    8. ˱of˲ death
    9. -
    10. Y64
    11. 141512
    1. τοῦτʼ
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y64
    11. 141513
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 141514
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 141515
    1. διάβολον
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil
    5. 12280
    6. S····AMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. Y64; F141510
    11. 141516

OET (OET-LV)Therefore because the little_children has_sharing of_blood and of_flesh, also he likewise partook of_the same things, in_order_that through his death, he_may_nullify the one the power holding of_ the _death, this is the devil,

OET (OET-RV)So because the ‘little children’ are all made of flesh and blood, he also became a man to be just like them, so that through his death, he could nullify the power of death (which comes from the devil)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

(Some words not found in SR-GNT: ἐπεί Οὖν τά παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καί σαρκός καί αὐτός παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν ἵνα διά τοῦ θανάτου καταργήσῃ τόν τό κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου τοῦτʼ ἐστίν τόν διάβολον)

The author draws an inference from how Jesus has many “brothers,” who are also God’s little children (See: [2:11–13](../02/11.md). The word Therefore also introduces a new development in the argument, since the author now begins to talk about what Jesus has done for those who believe. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or a development in the argument. Alternate translation: [In light of that] or [So then]

Note 2 topic: translate-kinship

τὰ παιδία

(Some words not found in SR-GNT: ἐπεί Οὖν τά παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καί σαρκός καί αὐτός παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν ἵνα διά τοῦ θανάτου καταργήσῃ τόν τό κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου τοῦτʼ ἐστίν τόν διάβολον)

The phrase little children refers back to the phrase as it appears in the quotation in the previous verse (See: [2:13](../02/13.md)). See how you translated it there. Alternate translation: [the people who are like God’s little children]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

αἵματος καὶ σαρκός

˱of˲_blood (Some words not found in SR-GNT: ἐπεί Οὖν τά παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καί σαρκός καί αὐτός παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν ἵνα διά τοῦ θανάτου καταργήσῃ τόν τό κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου τοῦτʼ ἐστίν τόν διάβολον)

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The words flesh and blood together identify what it means to be human, which includes eventually dying. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use and. Alternate translation: [humanity] or [what it means to be human]

Note 4 topic: writing-pronouns

τῶν αὐτῶν

˱of˲_the same_‹things›

The phrase the same things refers back to flesh and blood. If it would be helpful in your language, you could make this connection explicit. Alternate translation: [the same flesh and blood]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ τοῦ θανάτου

(Some words not found in SR-GNT: ἐπεί Οὖν τά παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καί σαρκός καί αὐτός παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν ἵνα διά τοῦ θανάτου καταργήσῃ τόν τό κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου τοῦτʼ ἐστίν τόν διάβολον)

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: [when he died,]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου

(Some words not found in SR-GNT: ἐπεί Οὖν τά παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καί σαρκός καί αὐτός παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν ἵνα διά τοῦ θανάτου καταργήσῃ τόν τό κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου τοῦτʼ ἐστίν τόν διάβολον)

The author uses the possessive form to describe power that is based on death. In other words, the power comes from the fact that people experience death, which can be used to control them. In this case, the power of death partly comes from the “fear of death” (See: [2:15](../02/15.md)). Alternate translation: [who uses death to have power]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου

(Some words not found in SR-GNT: ἐπεί Οὖν τά παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καί σαρκός καί αὐτός παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν ἵνα διά τοῦ θανάτου καταργήσῃ τόν τό κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου τοῦτʼ ἐστίν τόν διάβολον)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of power and death, you could express the ideas by using verbs such as “control” and “die” or in another natural way. Be sure that your translation fits with the choice you made about how power and death relate (See: the previous note). Alternate translation: [who makes use of how people die to act powerfully]

TSN Tyndale Study Notes:

2:10-18 At least four reasons why the Son of God became human are implied in this passage. First, it was only right: It is consistent with what we know of God’s character that he would accomplish salvation in this way (2:10). Second, Jesus had to become human to die (2:14). Third, high priests, as detailed in the Old Testament law, had to come from among God’s people (2:17). Fourth, Jesus became a sympathetic priest, experiencing the suffering and testing we know as humans (2:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y64
    11. 141487
    1. because
    2. because
    3. 18930
    4. epei
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y64
    10. 141486
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 141488
    1. little children
    2. ‘little children
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-····NNP
    6. little_children
    7. little_children
    8. -
    9. Y64; F141520; F141521
    10. 141489
    1. has sharing
    2. -
    3. 28410
    4. koinōneō
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ sharing
    7. ˓has˒ sharing
    8. -
    9. Y64
    10. 141490
    1. of blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ blood
    7. ˱of˲ blood
    8. -
    9. Y64; F141501
    10. 141491
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 141493
    1. of flesh
    2. flesh
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ flesh
    7. ˱of˲ flesh
    8. -
    9. Y64
    10. 141494
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 141496
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y64
    10. 141497
    1. likewise
    2. -
    3. 38980
    4. paraplēsiōs
    5. D-·······
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. Y64
    10. 141498
    1. partook
    2. -
    3. 33480
    4. meteχō
    5. V-IAA3··S
    6. partook
    7. partook
    8. -
    9. Y64
    10. 141499
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 141500
    1. same things
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-····GNP
    6. same ‹things›
    7. same ‹things›
    8. -
    9. Y64; R141491
    10. 141501
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y64
    10. 141502
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y64
    10. 141503
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y64
    10. 141504
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····GMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. Y64
    10. 141505
    1. he may nullify
    2. nullify
    3. 26730
    4. katargeō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ nullify
    7. ˱he˲ ˓may˒ nullify
    8. -
    9. Y64; R141439
    10. 141506
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y64
    10. 141507
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 141508
    1. power
    2. power
    3. 29040
    4. kratos
    5. N-····ANS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y64
    10. 141509
    1. holding
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·AMS
    6. holding
    7. holding
    8. -
    9. Y64; R141516
    10. 141510
    1. of
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. Y64
    10. 141512
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 141511
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. Y64
    10. 141512
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y64
    10. 141513
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 141514
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 141515
    1. devil
    2. devil
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-····AMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. Y64; F141510
    10. 141516

OET (OET-LV)Therefore because the little_children has_sharing of_blood and of_flesh, also he likewise partook of_the same things, in_order_that through his death, he_may_nullify the one the power holding of_ the _death, this is the devil,

OET (OET-RV)So because the ‘little children’ are all made of flesh and blood, he also became a man to be just like them, so that through his death, he could nullify the power of death (which comes from the devil)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 2:14 ©