Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) testifying_with them of_ the _god by_signs and/both, and wonders, and various miracles, and of_the_spirit holy distributions, according_to the of_him will.
OET (OET-RV) and God testified it by means of sign and wonders and various miracles and by gifts of the holy spirit whenever he wanted.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
σημείοις & καὶ τέρασιν, καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν
˱by˲_signs & and wonders and various miracles
Here the author uses three similar words to describe supernatural acts that God empowers his people to do. The word signs emphasizes that these acts reveal something; the word wonders emphasizes that these acts are amazing or unusual; the word miracles emphasizes that these acts are powerful. The author uses these three words to show that God uses lots of things to “testify” to the truth of the message about salvation. If your language does not have different words that emphasize these three aspects of the supernatural acts, you could combine two or all three of these words into one word or phrase and emphasize the variety of testimonies in another way. Alternate translation: [by many and various miracles] or [by many signs and various miracles]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν
according_to the ˱of˲_him will
If your language does not use an abstract noun for the idea of will, you could express the idea by using a verb such as “want” or “chose.” Alternate translation: [in just the way he wanted to do it]
Note 3 topic: writing-pronouns
αὐτοῦ
˱of˲_him
Here, the word his could refer to: (1) God. Alternate translation: [God’s] (2) the Holy Spirit. Alternate translation: [the Spirit’s] or [his own]
2:4 God confirmed the message (literally God bore witness): God himself confirmed the validity of the message of Christ and his followers by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit (see Acts 2:22; Rom 15:19; 2 Cor 12:12).
OET (OET-LV) testifying_with them of_ the _god by_signs and/both, and wonders, and various miracles, and of_the_spirit holy distributions, according_to the of_him will.
OET (OET-RV) and God testified it by means of sign and wonders and various miracles and by gifts of the holy spirit whenever he wanted.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.