Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 2:12

 HEB 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y64; R142392
    12. 142407
    1. ἀπαγγελῶ
    2. apaŋgellō
    3. I will be reporting
    4. -
    5. 5180
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ reporting
    8. ˱I˲ /will_be/ reporting
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 142408
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142409
    1. ὄνομά
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142410
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142411
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142412
    1. ἀδελφοῖς
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers
    5. 800
    6. N....DMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142413
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R142392
    12. 142414
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142415
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. +the midst
    4. -
    5. 33190
    6. S....DNS
    7. /the/ midst
    8. /the/ midst
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142416
    1. ἐκκλησίας
    2. ekklēsia
    3. of +the assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /the/ assembly
    8. ˱of˲ /the/ assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142417
    1. ὑμνήσω
    2. humneō
    3. I will be singing hymns
    4. -
    5. 52140
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ singing_hymns
    8. ˱I˲ /will_be/ singing_hymns
    9. -
    10. 100%
    11. R142392
    12. 142418
    1. σε
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142419

OET (OET-LV)saying:
I_will_be_reporting the name of_you to_the brothers of_me, in the_midst of_the_assembly I_will_be_singing_hymns to_you.

OET (OET-RV)saying:
 ⇔ ‘I will announce your name to my brothers,
 ⇔ I will sing praise songs to you from the middle of the assembly.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Here the author quotes from the Old Testament. He does not introduce it as a quotation but instead as words that Jesus the Son has spoken to God about his brothers. However, the audience would have understood that this was a quotation from the Old Testament, here from Psalm 22:22. Since the author introduces this quotation as words that the Son has spoken to God, you should introduce the quotation as words that someone has said. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotation. Alternate translation: “as you can see when he says,”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου; ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε

˱I˲_/will_be/_reporting the name ˱of˲_you ˱to˲_the brothers ˱of˲_me in /the/_midst ˱of˲_/the/_assembly ˱I˲_/will_be/_singing_hymns ˱to˲_you

Here, the quotation includes two statements that mean almost the same thing. This was considered good poetry in the author’s culture. If this would not be good poetry in your culture, and if the repetition would be confusing, you could combine the two statements. The author of Hebrews particularly focuses on the word brothers, so be sure to include that term in your translation. Alternate translation: “I will sing praise to you in the midst of my brothers”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

σου & σε

˱of˲_you & ˱to˲_you

Since the author of the quotation is speaking to God, here you is singular.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ὄνομά σου

the name ˱of˲_you

Here, the word name refers to what the person who has that name is like. If it would be helpful in your language, you could express the idea by referring to what a person is like. Alternate translation: “who you are”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

τοῖς ἀδελφοῖς μου

˱to˲_the brothers ˱of˲_me

Although the word brothers is masculine, the author of the quotation is using it to refer to all those who worship God, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a word that applies to both men and women or you could refer to both genders. Alternate translation: “to my brothers and sisters”

Note 6 topic: translate-kinship

τοῖς ἀδελφοῖς μου

˱to˲_the brothers ˱of˲_me

Just as in 2:11, the author refers to believers as brothers of Jesus, which identifies believers as part of God’s family. This is an important idea in Hebrews, so preserve the language of kinship if possible. See how you translated brothers in 2:11. Alternate translation: “to the people who are like my brothers”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 This verse quotes Ps 22:22, commenting on the phrase brothers and sisters in Heb 2:11. Psalm 22 contains profound messianic prophecies concerning the sufferings of Christ (Ps 22:1, 7-8, 16-18; see Matt 27:35, 43; John 19:23-24, 31-36). Psalm 22:22 shows the solidarity of the righteous sufferer (Jesus) with the people of God in praising God for his help.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y64; R142392
    11. 142407
    1. I will be reporting
    2. -
    3. 5180
    4. B
    5. apaŋgellō
    6. V-IFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ reporting
    8. ˱I˲ /will_be/ reporting
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 142408
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142409
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142410
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142411
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142412
    1. brothers
    2. brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....DMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142413
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R142392
    11. 142414
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142415
    1. +the midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-....DNS
    6. /the/ midst
    7. /the/ midst
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142416
    1. of +the assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /the/ assembly
    7. ˱of˲ /the/ assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142417
    1. I will be singing hymns
    2. -
    3. 52140
    4. humneō
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ singing_hymns
    7. ˱I˲ /will_be/ singing_hymns
    8. -
    9. 100%
    10. R142392
    11. 142418
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142419

OET (OET-LV)saying:
I_will_be_reporting the name of_you to_the brothers of_me, in the_midst of_the_assembly I_will_be_singing_hymns to_you.

OET (OET-RV)saying:
 ⇔ ‘I will announce your name to my brothers,
 ⇔ I will sing praise songs to you from the middle of the assembly.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 2:12 ©