Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

OET interlinear HEB 2:15

 HEB 2:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 141517
    1. ἀποκαταλλάξῃ
    2. apokatallassō
    3. -
    4. -
    5. 6040
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ reconcile
    8. ˓may˒ reconcile
    9. -
    10. -
    11. 141518
    1. ἀπαλλάξῃ
    2. apallassō
    3. may release
    4. -
    5. 5250
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ release
    8. ˓may˒ release
    9. -
    10. Y64; R141439
    11. 141519
    1. τούτους
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R····AMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y64; R141489
    11. 141520
    1. ὅσοι
    2. hosos
    3. as many as
    4. -
    5. 37450
    6. R····NMP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. Y64; R141489
    11. 141521
    1. φόβῳ
    2. fobos
    3. by fear
    4. fear
    5. 54010
    6. N····DMS
    7. ˱by˲ fear
    8. ˱by˲ fear
    9. -
    10. Y64
    11. 141522
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. of death
    4. death
    5. 22880
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ death
    8. ˱of˲ death
    9. -
    10. Y64
    11. 141523
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y64
    11. 141524
    1. παντός
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····GNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 141525
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the time
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. Y64
    11. 141526
    1. ζῆν
    2. zaō
    3. to be living
    4. -
    5. 21980
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ living
    8. ˓to_be˒ living
    9. -
    10. Y64
    11. 141527
    1. ἔνοχοι
    2. enoχos
    3. liable
    4. -
    5. 17770
    6. S····NMP
    7. liable
    8. liable
    9. -
    10. Y64
    11. 141528
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. Y64
    11. 141529
    1. δουλείας
    2. douleia
    3. to slavery
    4. ‘slavery
    5. 13970
    6. N····GFS
    7. ˱to˲ slavery
    8. ˱to˲ slavery
    9. -
    10. Y64
    11. 141530

OET (OET-LV)and may_release these, as_many_as by_fear of_death, through all the time to_be_living, liable were to_slavery.

OET (OET-RV)and set free all those who in a lifetime ‘slaverycontrolled by the fear of death.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:5–18: Jesus, the Son of God, became a human being

In the previous section, the author stated the seriousness of ignoring the Son’s message of salvation. In this section he gave more reasons why Jesus is greater than the angels and why we should take Jesus’ salvation more seriously than the law that was received through the angels. Some of these reasons are:

  1. Jesus, not the angels, will control the future world (2:5)

  2. Jesus humbled himself in order to make himself like us:

    • In our lower position (2:7, 2:9)

    • In our suffering and death (2:10, 2:14)

    • As his brothers, God’s children (2:11–14, 2:17)

  3. Jesus can:

    • Bring us to glory (2:10)

    • Bring us to salvation (2:10)

    • Make us holy (2:11)

    • Break the power of death (2:14)

    • Sets us free from the fear of death (2:15)

    • Help us (he did not come to help angels) (2:16)

    • Be a merciful and faithful high priest before God (2:17)

    • Take away the sins of people (2:17)

    • Help us when we are tempted (2:18)

    • [Angels cannot do this]

Some other possible headings for this section are:

The Son became human to save us

Christ Became like Humans (NCV)

Jesus Became One of Us to Help Us (GW)

Paragraph 2:14–18

The final paragraph of chapter 2 explains in more detail why God’s Son had to become a human being like us. He came to defeat the devil, and stop people from being afraid to die. He also became human so that he could become the high priest for his people. In these ways, he is greater than the angels, because none of them was able to become human, defeat the devil, and free his people from fearing death.

The author briefly introduces the topic of Jesus as our high priest, which he will discuss more fully in 4:14–5:10 and 7:1–8:1.

2:15a

and free those who all their lives were held in slavery

2:15b

by their fear of death.

2:15

and free those who…were held in slavery by their fear of death: This clause tells the second purpose that Jesus had in becoming a human being (2:14b) and dying (2:14c). Jesus became human and died in order to set people free from the fear of death.

The verb free and the phrase held in slavery by are metaphors. The author used them to compare what Jesus did to the way someone rescues people from slavery. People were living like slaves because they were always afraid to die. After Jesus died for them (and came alive again), the people became free from fearing death. They did not have to be afraid to die anymore.

Some ways to translate this meaning are:

Translate the figure of speech in a natural way in your language.

those who: The phrase those who is a general way to refer to everyone who feared death, that is, to human beings in general. In some languages it may be more natural to use a different way to refer to them. For example:

all of us who… (CEV)

everyone who

we…our

who all their lives: The phrase who all their lives refers to the time that the people were alive on earth. Some other ways to translate it are:

who live each day (CEV)

beginning from the time of their birthKankanaey back translation on TW.

since our becoming people here in this worldTagbanwa back translation on TW.

Refer to the people’s lifetimes in a natural way in your language.

all their lives were held in slavery by their fear of death: Notice that the phrase by their fear of death is the cause or reason for the fact that all their lives people were held in slavery. In some languages it may be more natural to change the order of these phrases so that the reason comes before the result. For example:

all their lives they were afraid to die and/so they lived like slaves

General Comment on 2:14–15

In Greek 2:14–15 is one long sentence. In many languages it is more natural to translate it with two or three sentences. For example:

So because God’s children have human bodies, he also received a human body like they had. He did this so that when he died, he would make powerless the one who controls death, that is, the devil. Then he would release those people who were like slaves as long as they lived, because they were afraid to die.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου, διὰ παντὸς τοῦ ζῆν, ἔνοχοι ἦσαν δουλείας

˓may˒_release these as_many_as ˱by˲_fear ˱of˲_death (Some words not found in SR-GNT: καί ἀπαλλάξῃ τούτους ὅσοι φόβῳ θανάτου διά παντός τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας)

The author speaks as if the fear of death were something that could hold people in slavery. Taking away this fear is thus “releasing” those people from slavery. The author speaks in this way to emphasize how controlling and powerful the fear of death is and how Jesus completely takes away the power that this fear can hold. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [might free those people, as many as, in fear of death throughout all their lives, were held tightly] or [might help those people, as many as continually lived in fear of death throughout all their lives]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου, διὰ παντὸς τοῦ ζῆν, ἔνοχοι ἦσαν δουλείας

˓may˒_release these as_many_as ˱by˲_fear ˱of˲_death (Some words not found in SR-GNT: καί ἀπαλλάξῃ τούτους ὅσοι φόβῳ θανάτου διά παντός τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας)

If it would be helpful in your language, you could arrange these elements in a different way. Alternate translation: [might release as many as were held in slavery to fear of death throughout all their lives]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

φόβῳ θανάτου

˱by˲_fear ˱of˲_death

If your language does not use abstract nouns for the ideas of fear and death, you could express the ideas by using verbs such as “fear” and “die” or in another natural way. Alternate translation: [by how they fear to die]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἔνοχοι ἦσαν δουλείας

liable were ˱to˲_slavery

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are held in slavery rather than on the person doing the holding. If you must state who did the action, you could use an indefinite subject, or you could state that the devil did it. Alternate translation: [experienced slavery] or [the devil held in slavery]

TSN Tyndale Study Notes:

2:10-18 At least four reasons why the Son of God became human are implied in this passage. First, it was only right: It is consistent with what we know of God’s character that he would accomplish salvation in this way (2:10). Second, Jesus had to become human to die (2:14). Third, high priests, as detailed in the Old Testament law, had to come from among God’s people (2:17). Fourth, Jesus became a sympathetic priest, experiencing the suffering and testing we know as humans (2:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 141517
    1. may release
    2. -
    3. 5250
    4. apallassō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ release
    7. ˓may˒ release
    8. -
    9. Y64; R141439
    10. 141519
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····AMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y64; R141489
    10. 141520
    1. as many as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-····NMP
    6. as_many_as
    7. as_many_as
    8. -
    9. Y64; R141489
    10. 141521
    1. by fear
    2. fear
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-····DMS
    6. ˱by˲ fear
    7. ˱by˲ fear
    8. -
    9. Y64
    10. 141522
    1. of death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. Y64
    10. 141523
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y64
    10. 141524
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 141525
    1. the time
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. Y64
    10. 141526
    1. to be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ living
    7. ˓to_be˒ living
    8. -
    9. Y64
    10. 141527
    1. liable
    2. -
    3. 17770
    4. enoχos
    5. S-····NMP
    6. liable
    7. liable
    8. -
    9. Y64
    10. 141528
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. Y64
    10. 141529
    1. to slavery
    2. ‘slavery
    3. 13970
    4. douleia
    5. N-····GFS
    6. ˱to˲ slavery
    7. ˱to˲ slavery
    8. -
    9. Y64
    10. 141530

OET (OET-LV)and may_release these, as_many_as by_fear of_death, through all the time to_be_living, liable were to_slavery.

OET (OET-RV)and set free all those who in a lifetime ‘slaverycontrolled by the fear of death.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 2:15 ©