Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 3:15

 HEB 3:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. At
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 142781
    1. τῷ
    2. ho
    3. the time
    4. -
    5. 35880
    6. R....DNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142782
    1. λέγεσθαι
    2. legō
    3. to be being said
    4. said
    5. 30040
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ said
    8. /to_be_being/ said
    9. -
    10. 100%
    11. R142789; R142791; R142798
    12. 142783
    1. σήμερον
    2. sēmeron
    3. Today
    4. ‘Today
    5. 45940
    6. D.......
    7. today
    8. today
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 142784
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142785
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142786
    1. φωνῆς
    2. fōnē
    3. voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N....GFS
    7. voice
    8. voice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142787
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142788
    1. ἀκούσητε
    2. akouō
    3. you all may hear
    4. hear
    5. 1910
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ hear
    8. ˱you_all˲ /may/ hear
    9. -
    10. 100%
    11. F142783
    12. 142789
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142790
    1. σκληρύνητε
    2. sklērunō
    3. you all may harden
    4. harden
    5. 46450
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ harden
    8. ˱you_all˲ /may/ harden
    9. -
    10. 100%
    11. F142783
    12. 142791
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142792
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. hearts
    4. hearts
    5. 25880
    6. N....AFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142793
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142794
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142795
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142796
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142797
    1. παραπικρασμῷ
    2. parapikrasmos
    3. rebellion
    4. rebelled
    5. 38940
    6. N....DMS
    7. rebellion
    8. rebellion
    9. -
    10. 100%
    11. F142783
    12. 142798

OET (OET-LV)At the time to_be_being_said:
Today if of_the voice of_him you_all_may_hear, not you_all_may_harden the hearts of_you_all, as in the rebellion.

OET (OET-RV)As it’s been said:
 ⇔ Today if you all hear his voice,
 ⇔ don’t harden your hearts as you did when you rebelled.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ἐν τῷ λέγεσθαι

at the_‹time› /to_be_being/_said

This verse could: (1) conclude the exhortations in 3:12–14 by stating when the audience should follow these exhortations. If you use the following alternate translation, you may need to add a period before it. Alternate translation: “Do these things while it is said” (2) introduce what will be discussed in 3:16–19. If you use the following alternate translation, you may need to add a period before it. Alternate translation: “Hear again what is said:”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

λέγεσθαι

/to_be_being/_said

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is said rather than on the person doing the saying. If you must state who did the action, the author implies that the Holy Spirit did it (See: 3:7. Alternate translation: “during the time when the Holy Spirit instructs”

Note 3 topic: writing-quotations

ἐν τῷ λέγεσθαι

at the_‹time› /to_be_being/_said

Here the author uses the phrase it is said to requote a part of the quotation that he introduced earlier (See: especially 3:7b–8a). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something that has already been quoted. Alternate translation: “while the words I have already quoted are said”

σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ

today if ˱of˲_the voice ˱of˲_him ˱you_all˲_/may/_hear not ˱you_all˲_/may/_harden the hearts ˱of˲_you_all as in the rebellion

Since the author repeats here the same words that he quoted in 3:7b–8a, you should translate these words in exactly the same way as you did in those verses.

TSN Tyndale Study Notes:

3:15 This verse again quotes Ps 95:7-8, the exhortation from that portion of the psalm. It sums up the author’s own exhortation in Heb 3:12-14, focusing on the importance of listening and responding favorably to God’s voice.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. At
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-.......
    7. at
    8. at
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 142781
    1. the time
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DNS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142782
    1. to be being said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ said
    7. /to_be_being/ said
    8. -
    9. 100%
    10. R142789; R142791; R142798
    11. 142783
    1. Today
    2. ‘Today
    3. 45940
    4. B
    5. sēmeron
    6. D-.......
    7. today
    8. today
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 142784
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142785
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142786
    1. voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....GFS
    6. voice
    7. voice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142787
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142788
    1. you all may hear
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ hear
    7. ˱you_all˲ /may/ hear
    8. -
    9. 100%
    10. F142783
    11. 142789
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 142790
    1. you all may harden
    2. harden
    3. 46450
    4. sklērunō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ harden
    7. ˱you_all˲ /may/ harden
    8. -
    9. 100%
    10. F142783
    11. 142791
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142792
    1. hearts
    2. hearts
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....AFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142793
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142794
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142795
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142796
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142797
    1. rebellion
    2. rebelled
    3. 38940
    4. parapikrasmos
    5. N-....DMS
    6. rebellion
    7. rebellion
    8. -
    9. 100%
    10. F142783
    11. 142798

OET (OET-LV)At the time to_be_being_said:
Today if of_the voice of_him you_all_may_hear, not you_all_may_harden the hearts of_you_all, as in the rebellion.

OET (OET-RV)As it’s been said:
 ⇔ Today if you all hear his voice,
 ⇔ don’t harden your hearts as you did when you rebelled.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 3:15 ©