Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 3:11

 HEB 3:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 142713
    1. ὤμοσα
    2. omnuō
    3. I swore
    4. -
    5. 36600
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ swore
    8. ˱I˲ swore
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142714
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142715
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142716
    1. ὀργῇ
    2. orgē
    3. severe anger
    4. severe anger
    5. 37090
    6. N....DFS
    7. severe_anger
    8. wrath
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142717
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142718
    1. εἰ
    2. ei
    3. Never
    4. -
    5. 14870
    6. D.......
    7. never
    8. never
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 142719
    1. εἰσελεύσονται
    2. eiserχomai
    3. they will be coming in
    4. -
    5. 15250
    6. VIFM3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ coming_in
    8. ˱they˲ /will_be/ coming_in
    9. -
    10. 100%
    11. R142693
    12. 142720
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142721
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142722
    1. κατάπαυσίν
    2. katapausis
    3. rest
    4. -
    5. 26630
    6. N....AFS
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142723
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142724

OET (OET-LV)as I_swore in the severe_anger of_me:
Never they_will_be_coming_in into the rest of_me.

OET (OET-RV)As I decided in my severe anger:
 ⇔ ‘They will never be entering into my peace.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ὡς

as

Here, the word As could introduce: (1) a result from what the ancestors did. Alternate translation: “So” or “Therefore,” (2) a reason why the people will not enter into my rest. If you choose this option, you may need to include some implied information about how the ancestors did not enter the rest. Alternate translation: “They did not enter the land that I had promised, just as”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ ὀργῇ μου

in the wrath ˱of˲_me

If your language does not use an abstract noun for the idea of wrath, you could express the idea by using an adjective such as “wrathful” or “angry.” Alternate translation: “when I was wrathful” or “angrily”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.

˱I˲_swore in the wrath ˱of˲_me never ˱they˲_/will_be/_coming_in into the rest ˱of˲_me

If it would be helpful in your language, you could translate this direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “I swore in my wrath that … if they will enter into my rest!”

Note 4 topic: grammar-connect-condition-contrary

εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου

never ˱they˲_/will_be/_coming_in into the rest ˱of˲_me

Here God uses the word If to introduce a statement that he knows will not be true. What the form means is that they will definitely not enter into my rest. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a strong negation. Alternate translation: “They will never enter into my rest!”

Note 5 topic: writing-oathformula

εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου

never ˱they˲_/will_be/_coming_in into the rest ˱of˲_me

The phrase If they will enter my rest is an oath formula. This kind of oath does not complete the condition, but it implies that something bad will happen to the speaker if the condition actually happens. Use a natural way in your language to express an oath. Alternate translation: “I will be accursed if they will enter into my rest!” or “I swear that they will never enter into my rest!”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου

˱they˲_/will_be/_coming_in into the rest ˱of˲_me

Here, the word rest could refer to: (1) the state of “resting.” Alternate translation: “they will participate in the way that I rest” or “they will rest with me” (2) the place where people rest, particularly the land that God promised to give to his people. Alternate translation: “they will enter into my resting place” or “they will enter into the land of rest”

TSN Tyndale Study Notes:

3:11 Rebellion has consequences.
• God’s anger is not merely an emotional reaction; it is his just displeasure toward sin (John 3:36; Rom 1:18; 1 Thes 2:16).
• God’s oath (see Heb 6:13-20; 7:20-22, 28) was that they would never enter Canaan, the place of rest from their wanderings (Deut 1:19-46; 3:20; 12:10; Josh 1:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 142713
    1. I swore
    2. -
    3. 36600
    4. omnuō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ swore
    7. ˱I˲ swore
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142714
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142715
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142716
    1. severe anger
    2. severe anger
    3. 37090
    4. orgē
    5. N-....DFS
    6. severe_anger
    7. wrath
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142717
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142718
    1. Never
    2. -
    3. 14870
    4. D
    5. ei
    6. D-.......
    7. never
    8. never
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 142719
    1. they will be coming in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IFM3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ coming_in
    7. ˱they˲ /will_be/ coming_in
    8. -
    9. 100%
    10. R142693
    11. 142720
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142721
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142722
    1. rest
    2. -
    3. 26630
    4. katapausis
    5. N-....AFS
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142723
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142724

OET (OET-LV)as I_swore in the severe_anger of_me:
Never they_will_be_coming_in into the rest of_me.

OET (OET-RV)As I decided in my severe anger:
 ⇔ ‘They will never be entering into my peace.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 3:11 ©