Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 3:3

 HEB 3:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πλείονος
    2. pleiōn
    3. of more
    4. -
    5. 41190
    6. A....GFS
    7. ˱of˲ more
    8. ˱of˲ more
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 142561
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 142562
    1. δόξης
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N....GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 142563
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this >one
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. 50%
    11. R142538
    12. 142564
    1. δόξης
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 142565
    1. παρὰ
    2. para
    3. than
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. than
    8. than
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142566
    1. Μωϋσῆν
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs
    4. -
    5. 34750
    6. N....AMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 142567
    1. ἠξίωται
    2. axioō
    3. he has been considered worthy
    4. considered worthy
    5. 5150
    6. VIEP3..S
    7. ˱he˲ /has_been/ considered_worthy
    8. ˱he˲ /has_been/ considered_worthy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142568
    1. καθʼ
    2. kata
    3. by
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142569
    1. ὅσον
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R....ANS
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142570
    1. πλείονα
    2. pleiōn
    3. more
    4. -
    5. 41190
    6. A....AFS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 142571
    1. πλείονα
    2. pleiōn
    3. -
    4. -
    5. 41190
    6. S....AFS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 142572
    1. τιμὴν
    2. timē
    3. honour than
    4. -
    5. 50920
    6. N....AFS
    7. honour ‹than›
    8. honor ‹than›
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 142573
    1. τιμῇ
    2. timē
    3. -
    4. -
    5. 50920
    6. N....DFS
    7. ˱to˲ honour ‹than›
    8. ˱to˲ honor ‹than›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 142574
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 142575
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 142576
    1. οἴκου
    2. oikos
    3. house itself
    4. itself
    5. 36240
    6. N....GMS
    7. house ‹itself›
    8. house ‹itself›
    9. -
    10. 50%
    11. F142581
    12. 142577
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 142578
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142579
    1. κατασκευάσας
    2. kataskeuazō
    3. having prepared
    4. -
    5. 26800
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ prepared
    8. /having/ prepared
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142580
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R142577
    12. 142581

OET (OET-LV)For/Because of_more this one glory than Mōsaʸs he_has_been_considered_worthy, by as_much_as more honour than is_having the house itself, the one having_prepared it.

OET (OET-RV)Yeshua was considered worthy of more honour than Moses, just like the builder of a house is honoured more than the house itself,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-versebridge

To help your readers understand the author’s main point in this verse and the next one, you could combine both verses into a verse bridge. You could put the general principle about buildings and builders in a first sentence and the application of that general principle in a second sentence. Alternate translation: “For every house is built by someone, and the one building the house has greater honor than the house. In that same way, since God is the one who built all things, this one has been considered worthy of greater glory than Moses.”

Note 2 topic: writing-pronouns

οὗτος

this_‹one›

Here, the phrase this one refers to Jesus, the Son. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to Jesus. Alternate translation: “Jesus” or “this Jesus”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗτος & ἠξίωται

this_‹one› & ˱he˲_/has_been/_considered_worthy

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who has been considered worthy rather than on the person doing the considering. If you must state who did the action, the author implies that God did it. Alternate translation: “God has considered this one worthy”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πλείονος & δόξης

˱of˲_more & glory

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the idea by using an adjective such as “glorious.” Alternate translation: “to be declared more glorious”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πλείονα τιμὴν ἔχει & ὁ κατασκευάσας αὐτόν

more honor_‹than› /is/_having & the_‹one› /having/_prepared it

If your language does not use an abstract noun for the idea of honor, you could express the idea by using an adjective such as “honorable.” Alternate translation: “more honorable the one building the house is”

τοῦ οἴκου & αὐτόν

the house_‹itself› & it

Here the author uses the word house plainly to refer to a building or structure. He wants his readers to apply what is true about a house (the building) to the “house” (the people). If you used a different word for “house” in the previous verses, make sure that your readers know that the author is drawing a comparison between people and houses here. Alternate translation: “the structure … than the structure itself”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-6 The author compares Jesus to Moses, setting Jesus forward as the supreme example of faithfulness. The great status of Moses, a revered figure in Judaism, is used to show the incomparable greatness of Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 142562
    1. of more
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. A-....GFS
    6. ˱of˲ more
    7. ˱of˲ more
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 142561
    1. this >one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. 50%
    10. R142538
    11. 142564
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....GFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 142565
    1. than
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142566
    1. Mōsaʸs
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-....AMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 142567
    1. he has been considered worthy
    2. considered worthy
    3. 5150
    4. axioō
    5. V-IEP3..S
    6. ˱he˲ /has_been/ considered_worthy
    7. ˱he˲ /has_been/ considered_worthy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142568
    1. by
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142569
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....ANS
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142570
    1. more
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. A-....AFS
    6. more
    7. more
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 142571
    1. honour than
    2. -
    3. 50920
    4. timē
    5. N-....AFS
    6. honour ‹than›
    7. honor ‹than›
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 142573
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 142575
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 142576
    1. house itself
    2. itself
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....GMS
    6. house ‹itself›
    7. house ‹itself›
    8. -
    9. 50%
    10. F142581
    11. 142577
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142579
    1. having prepared
    2. -
    3. 26800
    4. kataskeuazō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ prepared
    7. /having/ prepared
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142580
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R142577
    11. 142581

OET (OET-LV)For/Because of_more this one glory than Mōsaʸs he_has_been_considered_worthy, by as_much_as more honour than is_having the house itself, the one having_prepared it.

OET (OET-RV)Yeshua was considered worthy of more honour than Moses, just like the builder of a house is honoured more than the house itself,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 3:3 ©