Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 3:5

 HEB 3:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 142597
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs
    4. -
    5. 34750
    6. N....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 142598
    1. μὲν
    2. men
    3. on one hand
    4. hand
    5. 33030
    6. C.......
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142599
    1. πιστὸς
    2. pistos
    3. faithful
    4. faithful
    5. 41030
    6. S....NMS
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142600
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142601
    1. ὅλῳ
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E....DMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142602
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142603
    1. οἴκῳ
    2. oikos
    3. house
    4. house
    5. 36240
    6. N....DMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142604
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142605
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142606
    1. θεράπων
    2. therapōn
    3. +a server
    4. -
    5. 23240
    6. N....NMS
    7. /a/ server
    8. /a/ server
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142607
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142608
    1. μαρτύριον
    2. marturion
    3. +a testimony
    4. testimony
    5. 31420
    6. N....ANS
    7. /a/ testimony
    8. /a/ testimony
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142609
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the >things
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNP
    7. ˱of˲ the ‹things›
    8. ˱of˲ the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142610
    1. λαληθησομένων
    2. laleō
    3. going to speak
    4. -
    5. 29800
    6. VPFP.GNP
    7. /going_to/ speak
    8. /going_to/ speak
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 142611

OET (OET-LV)And Mōsaʸs on_one_hand faithful in all the house of_him, as a_server for a_testimony of_the things going_to_speak,

OET (OET-RV) On one hand, Moses was faithful in all of his house, thus serving as a testimony for what was yet to be told,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo

Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ὡς θεράπων

Moses on_one_hand faithful in all the house ˱of˲_him as /a/_server

Here, just as in 3:2, the author uses words that are very similar to the Greek translation of Numbers 12:7. It is possible that he is thinking of that verse or directly referencing it. However, he does not introduce the words as a quotation or indicate that he is referring to another text. So, you should not include any quotation information in your translation. If you wish to refer to Numbers 12:7, you could use a footnote to do so.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ

in all the house ˱of˲_him

Here, the word house refers to a group of people, in this case the Israelites. See how you translated house in Hebrews 3:2. Alternate translation: “among God’s entire tribe” or “in his entire clan”

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ

˱of˲_him

Here, the word his refers to God. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to God. Alternate translation: “God’s”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν λαληθησομένων

˱of˲_the_‹things› /going_to/_speak

Here the author does not clarify what exactly is spoken. He may be referring: (1) specifically to what God the Father says about Jesus. Alternate translation: “of the things that would be spoken about Jesus in the future” (2) generally to the good news about Jesus. Alternate translation: “of the good news that would be spoken in the future”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

λαληθησομένων

/going_to/_speak

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the words that are spoken rather than on the person doing the speaking. If you must state who did the action, the author implies that God did it. Alternate translation: “God would speak in the future”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-6 The author compares Jesus to Moses, setting Jesus forward as the supreme example of faithfulness. The great status of Moses, a revered figure in Judaism, is used to show the incomparable greatness of Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 142597
    1. Mōsaʸs
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses
    12. 142598
    1. on one hand
    2. hand
    3. 33030
    4. men
    5. C-.......
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142599
    1. faithful
    2. faithful
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMS
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142600
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142601
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....DMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142602
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142603
    1. house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....DMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142604
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142605
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142606
    1. +a server
    2. -
    3. 23240
    4. therapōn
    5. N-....NMS
    6. /a/ server
    7. /a/ server
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142607
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142608
    1. +a testimony
    2. testimony
    3. 31420
    4. marturion
    5. N-....ANS
    6. /a/ testimony
    7. /a/ testimony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142609
    1. of the >things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNP
    6. ˱of˲ the ‹things›
    7. ˱of˲ the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142610
    1. going to speak
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PFP.GNP
    6. /going_to/ speak
    7. /going_to/ speak
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 142611

OET (OET-LV)And Mōsaʸs on_one_hand faithful in all the house of_him, as a_server for a_testimony of_the things going_to_speak,

OET (OET-RV) On one hand, Moses was faithful in all of his house, thus serving as a testimony for what was yet to be told,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 3:5 ©