Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
OET (OET-LV) the_labour-pains_of one_who_gives_birth they_will_come to_him/it he is_a_son not wise if/because a_time not he_will_present_himself in/on/at/with_opening_of_the_womb_of children.
OET (OET-RV) Pains of childbirth will come on him,
⇔ but he’s an unwise son,
⇔ because he fails to present himself at the right time when the womb opens.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Pains of childbirth will come on him
(Some words not found in UHB: pains_of childbirth they_went to=him/it he/it son not wise that/for/because/then/when time not present in/on/at/with,opening_of_the_womb_of sons )
Here Yahweh speaks of the suffering the people of Israel will suffer as if it were the pains of child birth.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) but he is an unwise son, for when it is time to be born, he does not come out of the womb
(Some words not found in UHB: pains_of childbirth they_went to=him/it he/it son not wise that/for/because/then/when time not present in/on/at/with,opening_of_the_womb_of sons )
Yahweh now describes the people of Israel as the baby to which the mother is giving birth. The baby is unwise because it does not want to be born. The people do not want to repent and obey Yahweh.
13:13 Israel was like a child in the womb who resists being born (literally an unwise son). Incredibly, Israel would rather stay in the womb than receive life from the Lord.
OET (OET-LV) the_labour-pains_of one_who_gives_birth they_will_come to_him/it he is_a_son not wise if/because a_time not he_will_present_himself in/on/at/with_opening_of_the_womb_of children.
OET (OET-RV) Pains of childbirth will come on him,
⇔ but he’s an unwise son,
⇔ because he fails to present himself at the right time when the womb opens.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.