Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsJAMGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN1 JHN)2 YHN2 JHN)3 YHN3 JHN)REV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 13 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear HOS 13:4

 HOS 13:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָנֹכִי
    2. 523993,523994
    3. And I
    4. ≈But
    5. 595
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366226
    1. יְהוָה
    2. 523995
    3. +am YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366227
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 523996,523997
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366228
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 523998,523999
    3. since land of
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. since,land_of
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366229
    1. מִצְרָיִם
    2. 524000
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366230
    1. וֵ,אלֹהִים
    2. 524001,524002
    3. and god
    4. -
    5. 430
    6. SO-C,Ncmpa
    7. and,God
    8. -
    9. Person=God; Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366231
    1. זוּלָתִ,י
    2. 524003,524004
    3. but me
    4. -
    5. 2108
    6. S-R,Sp1cs
    7. but,me
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366232
    1. לֹא
    2. 524005
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366233
    1. תֵדָע
    2. 524006
    3. you must know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_know
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366234
    1. וּ,מוֹשִׁיעַ
    2. 524007,524008
    3. and saviour
    4. saviour
    5. 3467
    6. S-C,Vhrmsa
    7. and,savior
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366235
    1. אַיִן
    2. 524009
    3. there +is not
    4. there's
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366236
    1. בִּלְתִּ,י
    2. 524010,524011
    3. besides me
    4. -
    5. 1115
    6. S-R,Sp1cs
    7. besides,me
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366237
    1. 524012
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366238

OET (OET-LV)And_I am_YHWH god_of_your since_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_god but_me not you_must_know and_saviour there_is_not besides_me.

OET (OET-RV)But I’m your god Yahweh who brought you out of Egypt,
 ⇔ and you were to consider no god except me,
 ⇔ because there’s no saviour other than me.

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking of his people as if they had been a flock of sheep that he found wandering in the wilderness. He says that he claimed them there for his own.

TSN Tyndale Study Notes:

13:4-5 there is no other savior: The Lord had proved this to Israel during the Exodus and the wilderness wandering.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. ≈But
    3. 1922,624
    4. 523993,523994
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366226
    1. +am YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 523995
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366227
    1. god of your
    2. god
    3. 63
    4. 523996,523997
    5. P-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366228
    1. since land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 523998,523999
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366229
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 4018
    4. 524000
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366230
    1. and god
    2. -
    3. 1922,63
    4. 524001,524002
    5. SO-C,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366231
    1. but me
    2. -
    3. 2093
    4. 524003,524004
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366232
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 524005
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366233
    1. you must know
    2. -
    3. 3105
    4. 524006
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366234
    1. and saviour
    2. saviour
    3. 1922,3209
    4. 524007,524008
    5. S-C,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366235
    1. there +is not
    2. there's
    3. 511
    4. 524009
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366236
    1. besides me
    2. -
    3. 961
    4. 524010,524011
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366237

OET (OET-LV)And_I am_YHWH god_of_your since_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_god but_me not you_must_know and_saviour there_is_not besides_me.

OET (OET-RV)But I’m your god Yahweh who brought you out of Egypt,
 ⇔ and you were to consider no god except me,
 ⇔ because there’s no saviour other than me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HOS 13:4 ©