Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 13 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_now they_increase on_sin and_make to/for_them a_molten_image from_silver_of_their according_to_skillfully_of_their idols is_the_work_of craftsmen all_of_them to/for_them they are_saying those_who_offer_sacrifice_of humankind calves kiss.
OET (OET-RV) Now they disobey God more and more,
⇔ and they make cast metal images for themselves—
⇔ idols skillfully made from their silver—
⇔ ≈all of them the work of craftsmen.
⇔ They say about them, ‘Those who sacrifice people, kiss calves.’
(Occurrence 0) Now they sin more and more
(Some words not found in UHB: and=now more_and_more on,sin and,make to/for=them throw_image from,silver_of,their according_to,skillfully_of,their idols work_of craftsmen all_of,them to/for=them they say sacrifice_of humankind calves kiss, )
Here “they” refers to the tribe of Ephraim and the entire nation of Israel, who followed Ephraim’s example.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) These men who sacrifice kiss calves
(Some words not found in UHB: and=now more_and_more on,sin and,make to/for=them throw_image from,silver_of,their according_to,skillfully_of,their idols work_of craftsmen all_of,them to/for=them they say sacrifice_of humankind calves kiss, )
Part of idol worship was kissing idol figures that were images of calves.
13:2 The Hebrew word translated idols is the same one used of the gold calf (Exod 32:4, 8; see also Hos 10:5-6; Amos 5:5-6).
• kiss the calf idols: The Canaanite religious rituals included kissing images of Baal (1 Kgs 19:18).
OET (OET-LV) And_now they_increase on_sin and_make to/for_them a_molten_image from_silver_of_their according_to_skillfully_of_their idols is_the_work_of craftsmen all_of_them to/for_them they are_saying those_who_offer_sacrifice_of humankind calves kiss.
OET (OET-RV) Now they disobey God more and more,
⇔ and they make cast metal images for themselves—
⇔ idols skillfully made from their silver—
⇔ ≈all of them the work of craftsmen.
⇔ They say about them, ‘Those who sacrifice people, kiss calves.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.