Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 13 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear HOS 13:5

 HOS 13:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲנִי
    2. 524013
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. S
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366239
    1. יְדַעְתִּי,ךָ
    2. 524014,524015
    3. I knew you
    4. knew you
    5. 3045
    6. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    7. I,knew_you
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366240
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 524016,524017
    3. in wilderness
    4. wilderness
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in,wilderness
    7. -
    8. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    9. 366241
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 524018,524019
    3. in land
    4. ≈region
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366242
    1. תַּלְאֻבוֹת
    2. 524020
    3. drought(s)
    4. drought
    5. 8514
    6. S-Ncfpa
    7. drought(s)
    8. -
    9. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    10. 366243
    1. 524021
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 366244

OET (OET-LV)I I_knew_you in_wilderness in_land drought(s).

OET (OET-RV)I knew you out there in the wilderness,
 ⇔ in the region of drought.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–16: The LORD’s anger against Israel

In this section, the LORD gives reasons for his anger against Israel. It was necessary to judge them because they continued to rebel against him.

Here are some other possible headings for this section:

Final Judgment on Israel (GNT)

The Lord’s Relentless Judgment on Israel (ESV)

Ephraim’s Idolatry (NASB)

Paragraph 13:4–8

In this paragraph, the LORD is the speaker. He states a complaint against the people of Israel. He always took care of them, but they forgot him. He must punish them in response.

13:5

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

5a I knew you in the wilderness,

5b in the land of drought.

There is an ellipsis (deliberate omission) of the first four words in 13:5b. In many languages, these words will need to be supplied from 13:5a. For example:

5b I knew you in the land of drought.

In these lines, the LORD reminds the people of Israel of his gracious care for them when he brought them out of Egypt through the desert of Sinai.

13:5a

I knew you in the wilderness,

I knew you: In Hebrew, this clause is more literally “I, I knew you.” The explicit pronoun I at the front of the clause indicates emphasis.Andersen and Freedman (page 634), Macintosh (page 528), and McComiskey (page 216). For example:

It was I who knew you in the wilderness (ESV)

This emphasis reinforces the statements in 13:4 that the LORD alone is their God. Many versions leave this emphasis implied. Translate this emphasis in a natural way in your language.

There is a textual issue concerning the Hebrew word knew here:TN will regard this as a textual issue, as suggested by several commentators and the NET footnote on “cared” for this verse. It is also possible to analyze this issue as an interpretation difference. See more details in the following endnote.

  1. The LXX and Peshitta have “cared-for/fed.”Some scholars propose that these versions translate the Hebrew word ra’ah, “to feed/protect.” See HALOT (electronic edition, page 1259), Stuart (page 203), and Davies (page 289). An alternative proposal is that the meaning “to care for” is a sense of the word yaḏa’, “to know.” See HALOT (electronic edition, page 391) sense 7a, Macintosh (page 528) and Hubbard (page 216). For example:

    It was I who fed you in the wilderness (NRSV)

    I cared for you in the wilderness (NET) (CEV, GNT, GW, NASB, NET, NIV, NJB, NJPS, NLT, NRSV, REB)

  2. The Masoretic Text has the word knew. For example:

    It was I who knew you in the wilderness (RSV) (BSB, ESV, KJV, RSV)

It is recommended that you follow option (1) along with most versions.

in the wilderness: This phrase refers here to the desert or wilderness of Sinai during the period of the exodus.Stuart (page 203).

13:5b

in the land of drought.

in the land of drought: This line describes the same location as 13:5a using different words. The Hebrew word that the BSB translates as drought occurs only here in the Old Testament. The meaning is derived from an Arabic cognate that means “aridity” or “drought.”McComiskey (page 216), Macintosh (page 529), and Garrett (pages 257–258).

Here are some other ways to translate this line:

where it was hot and dry (NCV)

in the land of burning heat (NIV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I knew you in the wilderness

(Some words not found in UHB: I I,knew_you in,wilderness in=land drought )

Yahweh claimed the Hebrew people as his own special people, and he took care of them there.

TSN Tyndale Study Notes:

13:4-5 there is no other savior: The Lord had proved this to Israel during the Exodus and the wilderness wandering.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 524013
    5. S-Pp1cs
    6. S
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366239
    1. I knew you
    2. knew you
    3. 3207,1978
    4. 524014,524015
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366240
    1. in wilderness
    2. wilderness
    3. 846,4057
    4. 524016,524017
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366241
    1. in land
    2. ≈region
    3. 846,422
    4. 524018,524019
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366242
    1. drought(s)
    2. drought
    3. 8314
    4. 524020
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-725; TProphecies_of_Hosea
    8. 366243

OET (OET-LV)I I_knew_you in_wilderness in_land drought(s).

OET (OET-RV)I knew you out there in the wilderness,
 ⇔ in the region of drought.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 HOS 13:5 ©