Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

OET interlinear HOS 7:10

 HOS 7:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָנָה
    2. 522325,522326
    3. And it testifies
    4. testifies it
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. and,it_testifies
    7. S
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 365023
    1. גְאוֹן
    2. 522327
    3. the pride of
    4. pride
    5. 1347
    6. S-Ncmsc
    7. the_pride_of
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365024
    1. 522328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 365025
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 522329
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael's
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365026
    1. בְּ,פָנָי,ו
    2. 522330,522331,522332
    3. in face of its
    4. his
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in,face_of,its
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365027
    1. וְ,לֹא
    2. 522333,522334
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365028
    1. 522335
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 365029
    1. שָׁבוּ
    2. 522336
    3. they have returned
    4. returned
    5. 7725
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_returned
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365030
    1. אֶל
    2. 522337
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365031
    1. 522338
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 365032
    1. יְהוָה
    2. 522339
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365033
    1. אֱלֹהֵי,הֶם
    2. 522340,522341
    3. god of their
    4. their god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. God_of,their
    8. -
    9. Person=God; Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365034
    1. וְ,לֹא
    2. 522342,522343
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365035
    1. בִקְשֻׁ,הוּ
    2. 522344,522345
    3. they have sought him
    4. -
    5. 1245
    6. VO-Vpp3cp,Sp3ms
    7. they,have_sought_him
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365036
    1. בְּ,כָל
    2. 522346,522347
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365037
    1. 522348
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 365038
    1. זֹאת
    2. 522349
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365039
    1. 522350
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 365040

OET (OET-LV)And_ the_pride_of _it_testifies of_Yisrāʼēl/(Israel) in_face_of_its and_not they_have_returned to YHWH god_of_their and_not they_have_sought_him in_all this.

OET (OET-RV)Yisrael’s pride testifies against it,
 ⇔ yet they haven’t returned to their god Yahweh,
 ⇔ ≈ nor have they tried to obey all his instructions.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:4–7:16: The people persisted in their sins

In this section, the LORD again spoke to the people of Israel and Judah. In contrast to the people’s future repentance (6:1–3), he gave examples of their current disloyalty and corruption, including their reliance on other nations instead of him. They continued to commit sins, and they refused to seek him. He announced that he would judge them, and he illustrated his coming judgment in various ways.

In this section, the Hebrew text sometimes uses second person pronouns (“you”) and sometimes third person pronouns (“they” or “he”) to refer to the people of Israel. The BSB follows the Hebrew pronoun usage. It uses “they” in 6:5–10, “you” in 6:4 & 11, and “they” or “he” in 7:1–16. Throughout these verses the LORD is the speaker, and he either addresses the people directly or speaks about them.

English versions all use “you” in 6:11 and “they” in chapter 7, but they differ in the way they use the pronouns in 6:5–10. You should use the most natural and least confusing way in your language to handle the pronouns in 6:5–10. In 6:7–10, the Display will follow the BSB pronoun choice in the first meaning line and give another pronoun choice in the second meaning line. See the note on “you” in 2:16b–c, where the pronoun changes are similar.

Here are some other examples of section headings:

Transitory Faithfulness and Imminent Judgment (NET)

Impenitence of Israel and Judah (NRSV)

7:10a

Israel’s arrogance testifies against them,

Israel’s arrogance testifies against them: This clause is identical to 5:5a. See the notes there.

7:10b–c

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

10byet they do not return to the LORD their God

10cdespite all this, they do not seek Him.

Both lines describe the result of Israel’s arrogance.

7:10b

yet they do not return to the LORD their God;

yet: In Hebrew, there is no word here that means yet. However, the context indicates that the statement that follows contrasts with the previous statements. The BSB and most versions supply the word yet or “but” to indicate this contrast. For example:

but even after all this (GW)

yet they do not return (NRSV)

return to the LORD their God: This phrase means to repent of sin and do what God approves.TWOT (#2340).

7:10c

despite all this, they do not seek Him.

despite all this: This phrase indicates a concessive idea. Although Israel’s deteriorating circumstances should motivate the people to turn to God, nevertheless they do not do that.

Here are some other ways to express this idea:

even after all this (GW)

In spite of everything that has happened (GNT)

all this: These words probably refer back to 7:8–10a: Israel’s ruined condition, their weakness, and the pride that kept them from perceiving or acknowledging these things.Andersen and Freedman (page 468).

they do not seek Him: The Hebrew word that the BSB translates as they do not seek Him means to earnestly desire the LORD, his promises, and his requirements.TWOT (#276). For more information, see the note on “return and seek the LORD their God” in 3:5a and the note on “turn back to me…they will look for me” in 5:15b–c.

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) The pride of Israel testifies against him

(Some words not found in UHB: and,it_testifies pride_of Yisrael in,face_of,its and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not they,have_sought_him in=all this(f) )

This describes “pride” as a person who testifies against the people of Israel in court. This means their prideful attitude and behavior show that they are guilty of no longer obeying Yahweh.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) nor have they sought him

(Some words not found in UHB: and,it_testifies pride_of Yisrael in,face_of,its and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not they,have_sought_him in=all this(f) )

Israel’s lack of interest in Yahweh is spoken of as if he was lost and they were not trying to find him. Alternate translation: “nor have they tried to get him to pay attention to them”

(Occurrence 0) in spite of all this

(Some words not found in UHB: and,it_testifies pride_of Yisrael in,face_of,its and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not they,have_sought_him in=all this(f) )

Here “this” refers God allowing foreigners to defeat them and make them weak.

TSN Tyndale Study Notes:

7:8-12 Israel ignored the Lord in their international politics as well as in their domestic policies. Like silly, witless doves, they had flown in a frenzy between Assyria and Egypt, the major powers of their day, vainly trying to make treaties and alliances that would save their land.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. testifies it
    3. 1987,5969
    4. 522325,522326
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365023
    1. the pride of
    2. pride
    3. 1493
    4. 522327
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365024
    1. it testifies
    2. testifies it
    3. 1987,5969
    4. 522325,522326
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365023
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael's
    3. 3077
    4. 522329
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365026
    1. in face of its
    2. his
    3. 846,6376,1978
    4. 522330,522331,522332
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365027
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 522333,522334
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365028
    1. they have returned
    2. returned
    3. 7951
    4. 522336
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365030
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 522337
    5. S-R
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365031
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 522339
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365033
    1. god of their
    2. their god
    3. 38,1978
    4. 522340,522341
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Person=God; Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365034
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 522342,522343
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365035
    1. they have sought him
    2. -
    3. 1218,1978
    4. 522344,522345
    5. VO-Vpp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365036
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 522346,522347
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365037
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 522349
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365039

OET (OET-LV)And_ the_pride_of _it_testifies of_Yisrāʼēl/(Israel) in_face_of_its and_not they_have_returned to YHWH god_of_their and_not they_have_sought_him in_all this.

OET (OET-RV)Yisrael’s pride testifies against it,
 ⇔ yet they haven’t returned to their god Yahweh,
 ⇔ ≈ nor have they tried to obey all his instructions.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 HOS 7:10 ©