Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_ the_pride_of _testifies of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_face_of_him and_not they_have_returned to YHWH god_of_their and_not seek_him in_all this.
OET (OET-RV) Yisrael’s pride testifies against it,
⇔ yet they haven’t returned to their God Yahweh,
⇔ ≈nor have they tried to obey all his instructions.
Yahweh is speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) The pride of Israel testifies against him
(Some words not found in UHB: and,testifies pride_of Yisrael in/on/at/with,face_of,him and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not seek,him in=all this(f) )
This describes “pride” as a person who testifies against the people of Israel in court. This means their prideful attitude and behavior show that they are guilty of no longer obeying Yahweh.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) nor have they sought him
(Some words not found in UHB: and,testifies pride_of Yisrael in/on/at/with,face_of,him and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not seek,him in=all this(f) )
Israel’s lack of interest in Yahweh is spoken of as if he was lost and they were not trying to find him. Alternate translation: “nor have they tried to get him to pay attention to them”
(Occurrence 0) in spite of all this
(Some words not found in UHB: and,testifies pride_of Yisrael in/on/at/with,face_of,him and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not seek,him in=all this(f) )
Here “this” refers God allowing foreigners to defeat them and make them weak.
7:8-12 Israel ignored the Lord in their international politics as well as in their domestic policies. Like silly, witless doves, they had flown in a frenzy between Assyria and Egypt, the major powers of their day, vainly trying to make treaties and alliances that would save their land.
OET (OET-LV) And_ the_pride_of _testifies of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_face_of_him and_not they_have_returned to YHWH god_of_their and_not seek_him in_all this.
OET (OET-RV) Yisrael’s pride testifies against it,
⇔ yet they haven’t returned to their God Yahweh,
⇔ ≈nor have they tried to obey all his instructions.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.