Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear HOS 7:16

 HOS 7:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָשׁוּבוּ
    2. 522452
    3. They turn
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi3mp
    7. they_turn
    8. S
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365111
    1. 522453
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 365112
    1. לֹא
    2. 522454
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365113
    1. עָל
    2. 522455
    3. height
    4. -
    5. 5920
    6. S-Ncmsa
    7. height
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365114
    1. הָיוּ
    2. 522456
    3. they have become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_become
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365115
    1. כְּ,קֶשֶׁת
    2. 522457,522458
    3. like bow of
    4. -
    5. 7198
    6. S-R,Ncfsc
    7. like,bow_of
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365116
    1. רְמִיָּה
    2. 522459
    3. deceit
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. deceit
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 365117
    1. יִפְּלוּ
    2. 522460
    3. they will fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_fall
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365118
    1. בַ,חֶרֶב
    2. 522461,522462
    3. in/on/at/with sword
    4. sword
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365119
    1. שָׂרֵי,הֶם
    2. 522463,522464
    3. officials of their
    4. -
    5. 8269
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. officials_of,their
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365120
    1. מִ,זַּעַם
    2. 522465,522466
    3. because of insolence of
    4. because insolent
    5. 2195
    6. S-R,Ncmsc
    7. because_of,insolence_of
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365121
    1. לְשׁוֹנָ,ם
    2. 522467,522468
    3. tongue of their
    4. -
    5. 3956
    6. S-Ncbsc,Sp3mp
    7. tongue_of,their
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365122
    1. זוֹ
    2. 522469
    3. this
    4. -
    5. 2097
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365123
    1. לַעְגָּ,ם
    2. 522470,522471
    3. ridiculed of their
    4. -
    5. 3933
    6. P-Ncmsc,Sp3mp
    7. ridiculed_of,their
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365124
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 522472,522473
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365125
    1. מִצְרָיִם
    2. 522474
    3. of Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365126
    1. 522475
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 365127

OET (OET-LV)They_turn not height they_have_become like_bow_of deceit they_will_fall in/on/at/with_sword officials_of_their because_of_insolence_of tongue_of_their this ridiculed_of_their in_land of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)They return, but not upward.
 ⇔ They’re like a slack bow.
 ⇔ Their leaders will die by the sword because they’ve been so insolent.
 ⇔ That’s why Egypt (Heb. Mitsrayim) will mock them.

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) They are like a slack bow

(Some words not found in UHB: turn not upward they_were like,bow_of faulty fall in/on/at/with,sword officials_of,their because_of,insolence_of tongue_of,their this ridiculed_of,their in=land Miʦrayim/(Egypt) )

That is, a bow that has no bowstring, or that has no tension.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) because of the insolence of their tongues

(Some words not found in UHB: turn not upward they_were like,bow_of faulty fall in/on/at/with,sword officials_of,their because_of,insolence_of tongue_of,their this ridiculed_of,their in=land Miʦrayim/(Egypt) )

Here “tongue” refers to what the officials say. Alternate translation: “because they insult me” or “because they curse me”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) This will become their mockery in the land of Egypt

(Some words not found in UHB: turn not upward they_were like,bow_of faulty fall in/on/at/with,sword officials_of,their because_of,insolence_of tongue_of,their this ridiculed_of,their in=land Miʦrayim/(Egypt) )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word mockery, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “This is why people in Egypt will mock and laugh at Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

7:16 A crooked (literally loose) bow cannot propel its arrow to the target; it depicts Israel’s futility apart from God (see 7:8, 11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They turn
    2. -
    3. 7647
    4. 522452
    5. V-Vqi3mp
    6. S
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365111
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 522454
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365113
    1. height
    2. -
    3. 5613
    4. 522455
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365114
    1. they have become
    2. -
    3. 1872
    4. 522456
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365115
    1. like bow of
    2. -
    3. 3285,6602
    4. 522457,522458
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365116
    1. deceit
    2. -
    3. 6794
    4. 522459
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365117
    1. they will fall
    2. -
    3. 5015
    4. 522460
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365118
    1. in/on/at/with sword
    2. sword
    3. 844,2340
    4. 522461,522462
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365119
    1. officials of their
    2. -
    3. 7753
    4. 522463,522464
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365120
    1. because of insolence of
    2. because insolent
    3. 3875,2023
    4. 522465,522466
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365121
    1. tongue of their
    2. -
    3. 3695
    4. 522467,522468
    5. S-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365122
    1. this
    2. -
    3. 2085
    4. 522469
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365123
    1. ridiculed of their
    2. -
    3. 3648
    4. 522470,522471
    5. P-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365124
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 522472,522473
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365125
    1. of Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 4018
    4. 522474
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365126

OET (OET-LV)They_turn not height they_have_become like_bow_of deceit they_will_fall in/on/at/with_sword officials_of_their because_of_insolence_of tongue_of_their this ridiculed_of_their in_land of_Miʦrayim.

OET (OET-RV)They return, but not upward.
 ⇔ They’re like a slack bow.
 ⇔ Their leaders will die by the sword because they’ve been so insolent.
 ⇔ That’s why Egypt (Heb. Mitsrayim) will mock them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HOS 7:16 ©