Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear HOS 7:9

 HOS 7:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָכְלוּ
    2. 522306
    3. They have consumed
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_consumed
    8. S
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365008
    1. זָרִים
    2. 522307
    3. strangers
    4. -
    5. S-Aampa
    6. strangers
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 365009
    1. כֹּח,וֹ
    2. 522308,522309
    3. strength of his
    4. strength
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. strength_of,his
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 365010
    1. וְ,הוּא
    2. 522310,522311
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365011
    1. לֹא
    2. 522312
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365012
    1. יָדָע
    2. 522313
    3. he knows
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3ms
    7. he_knows
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365013
    1. גַּם
    2. 522314
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365014
    1. 522315
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 365015
    1. שֵׂיבָה
    2. 522316
    3. gray hair
    4. -
    5. 7872
    6. S-Ncfsa
    7. gray_hair
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365016
    1. זָרְקָה
    2. 522317
    3. it has sneaked in
    4. -
    5. 2236
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_sneaked_in
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365017
    1. בּ,וֹ
    2. 522318,522319
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 365018
    1. וְ,הוּא
    2. 522320,522321
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365019
    1. לֹא
    2. 522322
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365020
    1. יָדָע
    2. 522323
    3. he knows
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3ms
    7. he_knows
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 365021
    1. 522324
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 365022

OET (OET-LV)They_have_consumed strangers strength_of_his and_he not he_knows also gray_hair it_has_sneaked_in in/on/over_him/it and_he not he_knows.

OET (OET-RV)Foreigners have devoured his strength, but he hasn’t realised that.
 ⇔ Gray hairs are now mixed in, but he hasn’t noticed them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:4–7:16: The people persisted in their sins

In this section, the LORD again spoke to the people of Israel and Judah. In contrast to the people’s future repentance (6:1–3), he gave examples of their current disloyalty and corruption, including their reliance on other nations instead of him. They continued to commit sins, and they refused to seek him. He announced that he would judge them, and he illustrated his coming judgment in various ways.

In this section, the Hebrew text sometimes uses second person pronouns (“you”) and sometimes third person pronouns (“they” or “he”) to refer to the people of Israel. The BSB follows the Hebrew pronoun usage. It uses “they” in 6:5–10, “you” in 6:4 & 11, and “they” or “he” in 7:1–16. Throughout these verses the LORD is the speaker, and he either addresses the people directly or speaks about them.

English versions all use “you” in 6:11 and “they” in chapter 7, but they differ in the way they use the pronouns in 6:5–10. You should use the most natural and least confusing way in your language to handle the pronouns in 6:5–10. In 6:7–10, the Display will follow the BSB pronoun choice in the first meaning line and give another pronoun choice in the second meaning line. See the note on “you” in 2:16b–c, where the pronoun changes are similar.

Here are some other examples of section headings:

Transitory Faithfulness and Imminent Judgment (NET)

Impenitence of Israel and Judah (NRSV)

Paragraph 7:8–9

The previous verses spoke of the evil within the kingdom of Israel. This paragraph starts a new topic. It describes the relationships between the kingdom of Israel and other nations and the ungodliness that results from those relationships. Some versions use a heading here to indicate the change of topic. For example:

Israel and the Nations (GNT)

Israel Turns to Other Nations for Help (GW)

If you decide to use a heading here, you may need to indicate that the LORD is still speaking. For example:

Then the LORD said, “…

7:9a–b

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

9a Foreigners consume his strength, but he does not notice.

9b Even his hair is streaked with gray, but he does not know.

Both lines describe the weakened condition of the nation of Israel and their lack of awareness of it. The first line gives a literal description of what has weakened Israel. The second line describes its weakness with a metaphor.

7:9a

Foreigners consume his strength, but he does not notice.

Foreigners consume his strength: This clause refers to the harmful and weakening effect that other nations had on Israel. For example, the king of Assyria reduced Israel’s strength by capturing cities, sending people into exile, and requiring the payment of large amounts of money (2 Kings 15:19–31).

consume his strength: In Hebrew, this phrase is literally “consumed/eaten his strength.” In this context, it means to weaken Israel or reduce Israel’s strength as a country.

Here are some other ways to translate this clause:

Foreigners are using up your strength (GW)

Other nations made them weak

but: The statement that follows contrasts with the previous statement. Many versions introduce the contrast with a word such as but. Use a natural way in your language to introduce a contrast with the previous statement.

he does not notice: In Hebrew, this clause is literally “he knows not.” In this context, it indicates that the people of Israel fail to perceive or recognize that they have become weak. It may also imply that they are not willing to admit it.

Here are some other ways to translate this clause:

they don’t even know it (NLT)

he is unaware (REB)

he has taken no notice (NJPS)

7:9b

Even his hair is streaked with gray, but he does not know.

his hair is streaked with gray: This statement is a metaphor. In this metaphor, the nation of Israel is compared to a man with gray hair.

Here are some ways in which they are similar:

  1. Both are nearing the end of their lifetime.

  2. Both are weak.

Here are some ways to translate this metaphor along with the following clause:

but he does not know: In Hebrew, these words are the same as the words “he does not notice” in 7:9a.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Gray hairs are sprinkled on him

(Some words not found in UHB: devour foreigners strength_of,his and=he not know also/yet gray_hairs sprinkled in/on/over=him/it and=he not know )

Here “gray hairs” represent old age.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) but he does not know it

(Some words not found in UHB: devour foreigners strength_of,his and=he not know also/yet gray_hairs sprinkled in/on/over=him/it and=he not know )

However, this “old age” is clearly a way of saying that the northern kingdom is getting weaker and weaker, because the nation does not know it is “old.”

TSN Tyndale Study Notes:

7:9 foreign gods (literally foreigners): Israel’s political involvement with foreign nations had harmed their spiritual well-being.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They have consumed
    2. -
    3. 669
    4. 522306
    5. V-Vqp3cp
    6. S
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365008
    1. strangers
    2. -
    3. 2137
    4. 522307
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365009
    1. strength of his
    2. strength
    3. 3670,1978
    4. 522308,522309
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365010
    1. and he
    2. -
    3. 1987,1978
    4. 522310,522311
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365011
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 522312
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365012
    1. he knows
    2. -
    3. 3207
    4. 522313
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365013
    1. also
    2. -
    3. 1471
    4. 522314
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365014
    1. gray hair
    2. -
    3. 8042
    4. 522316
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365016
    1. it has sneaked in
    2. -
    3. 2142
    4. 522317
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365017
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 522318,522319
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365018
    1. and he
    2. -
    3. 1987,1978
    4. 522320,522321
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365019
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 522322
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365020
    1. he knows
    2. -
    3. 3207
    4. 522323
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 365021

OET (OET-LV)They_have_consumed strangers strength_of_his and_he not he_knows also gray_hair it_has_sneaked_in in/on/over_him/it and_he not he_knows.

OET (OET-RV)Foreigners have devoured his strength, but he hasn’t realised that.
 ⇔ Gray hairs are now mixed in, but he hasn’t noticed them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 HOS 7:9 ©