Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9

OET interlinear JER 24:10

 JER 24:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שִׁלַּחְתִּי
    2. 450544,450545
    3. And I will send
    4. -
    5. 7971
    6. SV-C,Vpq1cs
    7. and,I_will_send
    8. S
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315184
    1. בָ,ם
    2. 450546,450547
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315185
    1. אֶת
    2. 450548
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315186
    1. 450549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 315187
    1. הַ,חֶרֶב
    2. 450550,450551
    3. the drought//sword/knife
    4. -
    5. 2719
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the=drought//sword/knife
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315188
    1. אֶת
    2. 450552
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315189
    1. 450553
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 315190
    1. הָ,רָעָב
    2. 450554,450555
    3. the famine
    4. -
    5. 7458
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,famine
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315191
    1. וְ,אֶת
    2. 450556,450557
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315192
    1. 450558
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 315193
    1. הַ,דָּבֶר
    2. 450559,450560
    3. the pestilence
    4. -
    5. 1698
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,pestilence
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315194
    1. עַד
    2. 450561
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315195
    1. 450562
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 315196
    1. תֻּמָּ,ם
    2. 450563,450564
    3. they are finished
    4. -
    5. 8552
    6. VS-Vqc,Sp3mp
    7. they,are_finished
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315197
    1. מֵ,עַל
    2. 450565,450566
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315198
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 450567,450568
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315199
    1. אֲשֶׁר
    2. 450569
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315200
    1. 450570
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 315201
    1. נָתַתִּי
    2. 450571
    3. I gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_gave
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315202
    1. לָ,הֶם
    2. 450572,450573
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 315203
    1. וְ,לַ,אֲבוֹתֵי,הֶֽם
    2. 450574,450575,450576,450577
    3. and to ancestors of their
    4. -
    5. 1
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,to,ancestors_of,their
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315204
    1. 450578
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 315205
    1. 450579
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 315206

OET (OET-LV)And_I_will_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM the_famine and_DOM the_pestilence until they_are_finished from_under the_soil which I_gave to/for_them and_to_ancestors_of_their.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will send out sword, famine, and plague against them

(Some words not found in UHB: and,I_will_send on,them DOM the=drought//sword/knife DOM the,famine and=DOM the,pestilence until they,are_finished from=under the=soil which/who I_give to/for=them and,to,ancestors_of,their )

Alternate translation: “I will kill them with war, famine and sicknesses”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will send out sword

(Some words not found in UHB: and,I_will_send on,them DOM the=drought//sword/knife DOM the,famine and=DOM the,pestilence until they,are_finished from=under the=soil which/who I_give to/for=them and,to,ancestors_of,their )

Here “sword” refers to war or enemy armies. Alternate translation: “I will send enemy armies” or “I will send out war”

(Occurrence 0) they are destroyed from the land

(Some words not found in UHB: and,I_will_send on,them DOM the=drought//sword/knife DOM the,famine and=DOM the,pestilence until they,are_finished from=under the=soil which/who I_give to/for=them and,to,ancestors_of,their )

Alternate translation: “none of them remain in the land”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will send
    2. -
    3. 1987,7819
    4. 450544,450545
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. S
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315184
    1. on them
    2. -
    3. 846,1978
    4. 450546,450547
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315185
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 450548
    5. O-To
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315186
    1. the drought//sword/knife
    2. -
    3. 1893,2414
    4. 450550,450551
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315188
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 450552
    5. O-To
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315189
    1. the famine
    2. -
    3. 1893,7320
    4. 450554,450555
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315191
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 450556,450557
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315192
    1. the pestilence
    2. -
    3. 1893,1678
    4. 450559,450560
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315194
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 450561
    5. S-R
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315195
    1. they are finished
    2. -
    3. 8376,1978
    4. 450563,450564
    5. VS-Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315197
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 450565,450566
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315198
    1. the soil
    2. -
    3. 1893,101
    4. 450567,450568
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315199
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 450569
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315200
    1. I gave
    2. -
    3. 5233
    4. 450571
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315202
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 450572,450573
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315203
    1. and to ancestors of their
    2. -
    3. 1987,3705,613,1978
    4. 450574,450575,450576,450577
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315204

OET (OET-LV)And_I_will_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM the_famine and_DOM the_pestilence until they_are_finished from_under the_soil which I_gave to/for_them and_to_ancestors_of_their.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 24:10 ©