Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10

OET interlinear JER 24:4

 JER 24:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 450352,450353
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315056
    1. דְבַר
    2. 450354
    3. the message of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315057
    1. 450355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 315058
    1. יְהוָה
    2. 450356
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315059
    1. אֵלַ,י
    2. 450357,450358
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315060
    1. לֵ,אמֹר
    2. 450359,450360
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 315061
    1. 450361
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 315062

OET (OET-LV)and_ the_message_of _he/it_was of_YHWH to_me to_say.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came to me, saying,

(Some words not found in UHB: and=he/it_was word_of YHWH to=me to=say )

This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated it in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). Alternate translation: “Yahweh gave me a message. He said,” or “Yahweh spoke this message to me:”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-10 This section is a discussion of the meaning of the exile of 597 BC. Some were saying that it had been God’s way of getting the rotten figs out of the barrel (Jerusalem) so that the good figs would survive. Jeremiah said that the exact opposite was the case. The good figs had been taken out of the barrel (into exile) so that the rotten figs would not destroy them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 450352,450353
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315056
    1. the message of
    2. -
    3. 1726
    4. 450354
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315057
    1. he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 450352,450353
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315056
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 450356
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315059
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 450357,450358
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315060
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 450359,450360
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-598; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 315061

OET (OET-LV)and_ the_message_of _he/it_was of_YHWH to_me to_say.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 24:4 ©