Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10
OET (OET-LV) And_I_will_make_them mmm[fn] into to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_reproach and_into_a_byword into_a_taunt and_into_a_curse in_all the_places where I_will_banish_them there.
24:9 OSHB variant note: ל/זועה: (x-qere) ’לְ/זַעֲוָ֣ה’: lemma_l/2113 morph_HR/Ncfsa id_2466z לְ/זַעֲוָ֣ה
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) I will turn them into a frightening thing, a disaster … a disgrace and a subject for proverbs, taunts, and curses
(Some words not found in UHB: and,I,will_make_them ל,זועה into, to=all/each/any/every kingdoms_of the=earth/land into,a_reproach and,into,a_byword into,a_taunt and,into,a_curse in=all the,places where I,will_banish_them there )
These phrases mean the same thing and emphasize how thoroughly Yahweh will judge the people of Jerusalem. They will become something that will frighten other people when they see it. (See also: figs-metaphor)
24:1-10 This section is a discussion of the meaning of the exile of 597 BC. Some were saying that it had been God’s way of getting the rotten figs out of the barrel (Jerusalem) so that the good figs would survive. Jeremiah said that the exact opposite was the case. The good figs had been taken out of the barrel (into exile) so that the rotten figs would not destroy them.
OET (OET-LV) And_I_will_make_them mmm[fn] into to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_reproach and_into_a_byword into_a_taunt and_into_a_curse in_all the_places where I_will_banish_them there.
24:9 OSHB variant note: ל/זועה: (x-qere) ’לְ/זַעֲוָ֣ה’: lemma_l/2113 morph_HR/Ncfsa id_2466z לְ/זַעֲוָ֣ה
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.