Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_I_will_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM the_famine and_DOM the_pestilence until they_are_finished from_under the_soil which I_gave to/for_them and_to_ancestors_of_their.
![]()
UHB וְשִׁלַּ֣חְתִּי בָ֔ם אֶת־הַחֶ֖רֶב אֶת־הָרָעָ֣ב וְאֶת־הַדָּ֑בֶר עַד־תֻּמָּם֙ מֵעַ֣ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָהֶ֖ם וְלַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃פ ‡
(vəshillaḩtī ⱱām ʼet-haḩereⱱ ʼet-hārāˊāⱱ vəʼet-haddāⱱer ˊad-tummām mēˊal hāʼₐdāmāh ʼₐsher-nātattī lāhem vəlaʼₐⱱōtēyhem.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς τὸν λιμὸν, καὶ τὸν θάνατον, καὶ τὴν μάχαιραν, ἕως ἂν ἐκλείπωσιν ἀπὸ τῆς γῆς ἧς ἔδωκα αὐτοῖς.
(Kai apostelō eis autous ton limon, kai ton thanaton, kai taʸn maⱪairan, heōs an ekleipōsin apo taʸs gaʸs haʸs edōka autois. )
BrTr And I will send against them famine, and pestilence, and the sword, until they are consumed from off the land which I gave them.
ULT I will send out sword, famine, and plague against them, until they are destroyed from the land that I gave them and their ancestors.”
UST And I will cause them to experience wars and famines and diseases, until they have disappeared from Israel, this land which I gave to them and to their ancestors.”
BSB And I will send against them sword and famine and plague, until they have perished from the land that I gave to them and their fathers.’ ”
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB JER book available
WEBBE I will send the sword, the famine, and the pestilence amongst them, until they are consumed from off the land that I gave to them and to their fathers.’ ”
WMBB (Same as above)
NET I will bring war, starvation, and disease on them until they are completely destroyed from the land I gave them and their ancestors.’ ”
LSV And I have sent the sword against them,
The famine and the pestilence,
Until their consumption from off the ground,
That I gave to them and to their fathers!”
FBV I'm going to attack them with war and famine and plague, until they're completely wiped out from the country that I gave to them and their forefathers.
T4T And I will cause them to experience wars and famines and diseases, until they have disappeared from this land which I gave to them and to their ancestors.’ ”
LEB And I will send among them the sword, the famine, and the plague, until they perish from the land that I gave to them and their ancestors.’ ”[fn]
24:10 Or “fathers”
BBE And I will send the sword, and need of food, and disease, among them till they are all cut off from the land which I gave to them and to their fathers.
Moff No Moff JER book available
JPS And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.'
ASV And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
DRA And I will send among them the sword, and the famine, and the pestilence: till they be consumed out of the land which I gave to them, and their fathers.
YLT And I have sent against them the sword, The famine and the pestilence, Till their consumption from off the ground, That I gave to them and to their fathers!
Drby and I will send among them the sword, the famine, and the pestilence, until they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
RV And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
SLT And I sent among them the sword, the famine, and the death, even to the consuming them from off the land which I gave to them and to their fathers.
Wbstr And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they are consumed from off the land that I gave to them and to their fathers.
KJB-1769 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
KJB-1611 And I will send the sword, the famine, and the pestilence among them, till they be consumed from off the land, that I gaue vnto them, and to their fathers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I wyll sende the sworde, hunger, and pestilence among them, vntyll I haue cleane consumed them out of the lande that I gaue vnto them and their fathers.
(I will send the sword, hunger, and pestilence among them, until I have clean consumed them out of the land that I gave unto them and their fathers.)
Gnva And I will sende the sworde, the famine, and the pestilence among them, till they bee consumed out of the land, that I gaue vnto them and to their fathers.
(And I will send the sword, the famine, and the pestilence among them, till they be consumed out of the land, that I gave unto them and to their fathers. )
Cvdl I will sende the swearde, honger & pestilence amonge them, vntill I haue clene consumed them out of the londe, that I gane vnto them & their fathers.
(I will send the sword, hunger and pestilence among them, until I have clean consumed them out of the land, that I gane unto them and their fathers.)
Wycl And Y schal sende in hem a swerd, and hungur, and pestilence, til thei be wastid fro the lond which Y yaf to hem, and to the fadris of hem.
(And I shall send in hem a sword, and hunger, and pestilence, till they be wasted from the land which I gave to hem, and to the fathers of hem.)
Luth Und will Schwert, Hunger und Pestilenz unter sie schicken, bis sie umkommen von dem Lande, das ich ihnen und ihren Vätern gegeben habe.
( And will sword, hunger and pestilence under they/she/them send, until they/she/them perish/die from to_him land, the I to_them and your(pl) fathers given have.)
ClVg Et mittam in eis gladium, et famem, et pestem, donec consumantur de terra quam dedi eis et patribus eorum.]
(And I_will_send in/into/on to_them a_sword, and hunger, and plague, until consumantur from/about earth/land how I_gave to_them and to_the_fathers their.] )
(Occurrence 0) I will send out sword, famine, and plague against them
(Some words not found in UHB: and,I_will_send on,them DOM the=drought//sword/knife DOM the,famine and=DOM the,pestilence until they,are_finished from=under the=soil which/who I_give to/for=them and,to,ancestors_of,their )
Alternate translation: “I will kill them with war, famine and sicknesses”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will send out sword
(Some words not found in UHB: and,I_will_send on,them DOM the=drought//sword/knife DOM the,famine and=DOM the,pestilence until they,are_finished from=under the=soil which/who I_give to/for=them and,to,ancestors_of,their )
Here “sword” refers to war or enemy armies. Alternate translation: “I will send enemy armies” or “I will send out war”
(Occurrence 0) they are destroyed from the land
(Some words not found in UHB: and,I_will_send on,them DOM the=drought//sword/knife DOM the,famine and=DOM the,pestilence until they,are_finished from=under the=soil which/who I_give to/for=them and,to,ancestors_of,their )
Alternate translation: “none of them remain in the land”