Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19

OET interlinear LEV 5:16

 LEV 5:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵת
    2. 69374,69375
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1490
    10. 48050
    1. אֲשֶׁר
    2. 69376
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48051
    1. חָטָא
    2. 69377
    3. he sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_sinned
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48052
    1. מִן
    2. 69378
    3. from
    4. -
    5. O-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48053
    1. 69379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48054
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 69380,69381
    3. the holy thing
    4. -
    5. 6944
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,holy_thing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48055
    1. יְשַׁלֵּם
    2. 69382
    3. he will repay
    4. -
    5. V-Vpi3ms
    6. he_will_repay
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48056
    1. וְ,אֶת
    2. 69383,69384
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48057
    1. 69385
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48058
    1. חֲמִישִׁת,וֹ
    2. 69386,69387
    3. fifth of it
    4. -
    5. 2549
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. fifth_of,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48059
    1. יוֹסֵף
    2. 69388
    3. let him add
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhj3ms
    7. let_him_add
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48060
    1. עָלָי,ו
    2. 69389,69390
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48061
    1. וְ,נָתַן
    2. 69391,69392
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48062
    1. אֹת,וֹ
    2. 69393,69394
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48063
    1. לַ,כֹּהֵן
    2. 69395,69396
    3. to the priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_the,priest
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48064
    1. וְ,הַ,כֹּהֵן
    2. 69397,69398,69399
    3. and the priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,priest
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48065
    1. יְכַפֵּר
    2. 69400
    3. he will make atonement
    4. -
    5. V-Vpi3ms
    6. he_will_make_atonement
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48066
    1. עָלָי,ו
    2. 69401,69402
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48067
    1. בְּ,אֵיל
    2. 69403,69404
    3. in/on/at/with ram of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,ram_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48068
    1. הָ,אָשָׁם
    2. 69405,69406
    3. the guilt offering
    4. -
    5. 817
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,guilt_offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48069
    1. וְ,נִסְלַח
    2. 69407,69408
    3. and forgiven
    4. -
    5. 5545
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,forgiven
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48070
    1. ל,וֹ
    2. 69409,69410
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48071
    1. 69411
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 48072
    1. 69412
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 48073

OET (OET-LV)And_DOM that_which he_sinned from the_holy_thing he_will_repay and_DOM fifth_of_it let_him_add on/upon/above_him/it and_he/it_gave DOM_him/it to_the_priest and_the_priest he_will_make_atonement on/upon/above_him/it in/on/at/with_ram_of the_guilt_offering and_forgiven to_him/it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־הַ⁠קֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם

and=DOM which/who sinned from/more_than the,holy_thing make_restitution

The expression he shall restore does not mean that the guilty individual must physically replace the desecrated object in the sacred tent. Rather, the expression implies the process of bringing the monetary value of the object in silver (in addition to one-fifth of its value) to the priest as part of the sacrifice. Be sure that this distinction is clear in your translation. Alternate translation: [And he shall make restitution for that which he sinned]

וְ⁠אֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א

and=DOM which/who sinned

Alternate translation: [And whatever item that he desecrated by mishandling it]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מִן־הַ⁠קֹּ֜דֶשׁ

from/more_than the,holy_thing

The expression from the holy thing implies the sacred items that are consecrated to Yahweh for special use in the sacred tent. If it would be helpful, consider making this explicit. Alternate translation: [regarding the sacred items that are consecrated to Yahweh]

Note 3 topic: writing-pronouns

וְ⁠אֶת־חֲמִֽישִׁת⁠וֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔י⁠ו

and=DOM fifth_of,it add on/upon/above=him/it

Here, the pronoun it refers to that which he sinned. However, the expressions a fifth of it and he will add to it do not refer to the addition of a physical portion of the sacred object. Rather, these expressions refer to the item’s monetary value. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: [and a fifth of the value of the sacred object he shall add to the value of that object]

Note 4 topic: translate-fraction

חֲמִֽישִׁת⁠וֹ֙

fifth_of,it

The fifth is one part out of five equal parts.

Note 5 topic: writing-pronouns

וְ⁠נָתַ֥ן אֹת֖⁠וֹ

and=he/it_gave DOM=him/it

The pronoun it refers to the monetary sum of the value of the sacred item plus a fifth of it, resulting in 120% of the value of the original item. Alternate translation, with a comma after: [and he shall give the value of the sacred object plus a fifth of its value]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠הַ⁠כֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛י⁠ו

and,the,priest make_atonement on/upon/above=him/it

See how you translated the similar expression in [1:4](../01/04.md).

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠אֵ֥יל הָ⁠אָשָׁ֖ם

in/on/at/with,ram_of the,guilt_offering

Here, the expression the ram of the guilt offering uses the possessive form to describe a ram that is characterized by its use as a guilt offering. If your language would not use the possessive form for this, you could state the meaning generically. Alternate translation: [with the ram that the individual offers as a guilt offering]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִסְלַ֥ח לֽ⁠וֹ

and,forgiven to=him/it

See how you translated the similar expression in [4:20](../04/20.md). Alternate translation: [and Yahweh will forgive him]

TSN Tyndale Study Notes:

5:16 The surcharge of an additional 20 percent provided compensation to the owner for loss or damage to property. The surcharge for sacred property was paid directly to the priests. Accidental damage to sacred property occurred when a person unintentionally ate the sacred offerings (22:14) or omitted the tithe (27:31). A similar surcharge was involved in redeeming an animal (27:13, 27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 69374,69375
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1490
    8. 48050
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 69376
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48051
    1. he sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 69377
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48052
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 69378
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48053
    1. the holy thing
    2. -
    3. 1830,6728
    4. 69380,69381
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48055
    1. he will repay
    2. -
    3. 7516
    4. 69382
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48056
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 69383,69384
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48057
    1. fifth of it
    2. -
    3. 2152
    4. 69386,69387
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48059
    1. let him add
    2. -
    3. 3147
    4. 69388
    5. V-Vhj3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48060
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 69389,69390
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48061
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 69391,69392
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48062
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 69393,69394
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48063
    1. to the priest
    2. -
    3. 3570,3537
    4. 69395,69396
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48064
    1. and the priest
    2. -
    3. 1922,1830,3537
    4. 69397,69398,69399
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48065
    1. he will make atonement
    2. -
    3. 3379
    4. 69400
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48066
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 69401,69402
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48067
    1. in/on/at/with ram of
    2. -
    3. 844,510
    4. 69403,69404
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48068
    1. the guilt offering
    2. -
    3. 1830,751
    4. 69405,69406
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48069
    1. and forgiven
    2. -
    3. 1922,5245
    4. 69407,69408
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48070
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 69409,69410
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48071

OET (OET-LV)And_DOM that_which he_sinned from the_holy_thing he_will_repay and_DOM fifth_of_it let_him_add on/upon/above_him/it and_he/it_gave DOM_him/it to_the_priest and_the_priest he_will_make_atonement on/upon/above_him/it in/on/at/with_ram_of the_guilt_offering and_forgiven to_him/it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 5:16 ©