Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear LEV 5:4

 LEV 5:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אוֹ
    2. 69011
    3. Or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. S
    8. Y-1490
    9. 47799
    1. נֶפֶשׁ
    2. 69012
    3. anyone
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47800
    1. כִּי
    2. 69013
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47801
    1. תִשָּׁבַע
    2. 69014
    3. it will swear an oath
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNi3fs
    7. it_will_swear_an_oath
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47802
    1. לְ,בַטֵּא
    2. 69015,69016
    3. to rashly
    4. -
    5. 981
    6. SV-R,Vpc
    7. to,rashly
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47803
    1. בִ,שְׂפָתַיִם
    2. 69017,69018
    3. in/on/at/with lips
    4. -
    5. 8193
    6. S-R,Ncfda
    7. in/on/at/with,lips
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47804
    1. לְ,הָרַע
    2. 69019,69020
    3. to do evil
    4. -
    5. SV-R,Vhc
    6. to,do_evil
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47805
    1. 69021
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 47806
    1. אוֹ
    2. 69022
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47807
    1. לְ,הֵיטִיב
    2. 69023,69024
    3. to do good
    4. -
    5. 3190
    6. SV-R,Vhc
    7. to,do_good
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47808
    1. לְ,כֹל
    2. 69025,69026
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47809
    1. אֲשֶׁר
    2. 69027
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47810
    1. יְבַטֵּא
    2. 69028
    3. he will speak rashly
    4. -
    5. 981
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_speak_rashly
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47811
    1. הָ,אָדָם
    2. 69029,69030
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47812
    1. בִּ,שְׁבֻעָה
    2. 69031,69032
    3. in/on/at/with oath
    4. -
    5. 7621
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,oath
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47813
    1. וְ,נֶעְלַם
    2. 69033,69034
    3. and unaware
    4. -
    5. 5956
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,unaware
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47814
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 69035,69036
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47815
    1. וְ,הוּא
    2. 69037,69038
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47816
    1. 69039
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47817
    1. יָדַע
    2. 69040
    3. he knew
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3ms
    7. he_knew
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47818
    1. וְ,אָשֵׁם
    2. 69041,69042
    3. and guilty
    4. -
    5. 816
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,guilty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47819
    1. לְ,אַחַת
    2. 69043,69044
    3. in any
    4. -
    5. 259
    6. S-R,Acfsa
    7. in,any
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47820
    1. מֵ,אֵלֶּה
    2. 69045,69046
    3. from these
    4. -
    5. 428
    6. S-R,Pdxcp
    7. from=these
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47821
    1. 69047
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 47822

OET (OET-LV)Or anyone if/because it_will_swear_an_oath to_rashly in/on/at/with_lips to_do_evil or to_do_good to_all/each/any/every that he_will_speak_rashly the_humankind in/on/at/with_oath and_unaware from_him/it and_he he_knew and_guilty in_any from_these.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְ⁠בַטֵּ֨א בִ⁠שְׂפָתַ֜יִם לְ⁠הָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְ⁠הֵיטִ֗יב

creature that/for/because/then/when swears to,rashly in/on/at/with,lips to,do_evil or to,do_good

Here, speaking thoughtlessly with two lips to do evil or to do good implies that after the person swears the oath, he either cannot fulfill it or he chooses not to fulfill it. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [a person hastily swears an oath without the intention to do what he promised, whether to do evil or to do good]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְ⁠בַטֵּ֨א בִ⁠שְׂפָתַ֜יִם

to,rashly in/on/at/with,lips

Here, with two lips refers to the words that the person speaks with his lips. Alternate translation: [by speaking rashly with their words]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

לְ֠⁠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָ⁠אָדָ֛ם בִּ⁠שְׁבֻעָ֖ה

to=all/each/any/every which/who utter the=humankind in/on/at/with,oath

Although the word man is masculine, it has a generic sense that refers to any person who speaks rashly while swearing an oath. If your language has a generic word for an individual that is grammatically feminine, consider using it here, or use a generic noun. Alternate translation: [with regard to everything that a person speaks rashly in an oath]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑⁠נּוּ

and,unaware from=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and he does not realize it] or [and he does not know about it]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠אַחַ֥ת מֵ⁠אֵֽלֶּה

in,any from=these

The writer assumes that his readers will understand that the phrase from these things refers to the ways of sinning unintentionally, as described in [5:1–4](../05/01.md). You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [because of speaking thoughtlessly when swearing an oath, whether to do evil or to do good]

TSN Tyndale Study Notes:

5:4 Oaths could be taken in the name of the Lord. However, a foolish vow, one thoughtlessly made, was a blasphemous misuse of the Lord’s name (Exod 20:7). Accordingly, vows must be fulfilled (see Num 30:2; Deut 23:21-23; Eccl 5:4-6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 805
    4. 69011
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 47799
    1. anyone
    2. -
    3. 4879
    4. 69012
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47800
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 69013
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47801
    1. it will swear an oath
    2. -
    3. 7470
    4. 69014
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47802
    1. to rashly
    2. -
    3. 3570,1169
    4. 69015,69016
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47803
    1. in/on/at/with lips
    2. -
    3. 844,7792
    4. 69017,69018
    5. S-R,Ncfda
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47804
    1. to do evil
    2. -
    3. 3570,7033
    4. 69019,69020
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47805
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 69022
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47807
    1. to do good
    2. -
    3. 3570,3124
    4. 69023,69024
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47808
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 69025,69026
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47809
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 69027
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47810
    1. he will speak rashly
    2. -
    3. 1169
    4. 69028
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47811
    1. the humankind
    2. -
    3. 1830,652
    4. 69029,69030
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47812
    1. in/on/at/with oath
    2. -
    3. 844,7138
    4. 69031,69032
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47813
    1. and unaware
    2. -
    3. 1922,5708
    4. 69033,69034
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47814
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 69035,69036
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47815
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 69037,69038
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47816
    1. he knew
    2. -
    3. 3105
    4. 69040
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47818
    1. and guilty
    2. -
    3. 1922,748
    4. 69041,69042
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47819
    1. in any
    2. -
    3. 3570,383
    4. 69043,69044
    5. S-R,Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47820
    1. from these
    2. -
    3. 3875,348
    4. 69045,69046
    5. S-R,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47821

OET (OET-LV)Or anyone if/because it_will_swear_an_oath to_rashly in/on/at/with_lips to_do_evil or to_do_good to_all/each/any/every that he_will_speak_rashly the_humankind in/on/at/with_oath and_unaware from_him/it and_he he_knew and_guilty in_any from_these.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 5:4 ©