Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear LEV 5:11

 LEV 5:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 69217,69218
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47940
    1. 69219
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47941
    1. לֹא
    2. 69220
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47942
    1. תַשִּׂיג
    2. 69221
    3. it will reach
    4. -
    5. 5381
    6. V-Vhi3fs
    7. it_will_reach
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47943
    1. יָד,וֹ
    2. 69222,69223
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47944
    1. לִ,שְׁתֵּי
    2. 69224,69225
    3. for two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-R,Acfdc
    7. for,two_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47945
    1. תֹרִים
    2. 69226
    3. turtle-doves
    4. -
    5. 8449
    6. S-Ncbpa
    7. turtle-doves
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47946
    1. אוֹ
    2. 69227
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47947
    1. לִ,שְׁנֵי
    2. 69228,69229
    3. for two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-R,Acmdc
    7. for,two_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47948
    1. בְנֵי
    2. 69230
    3. young ones of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. young_ones_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47949
    1. 69231
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47950
    1. יוֹנָה
    2. 69232
    3. a dove
    4. -
    5. 3123
    6. S-Ncfsa
    7. a_dove
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47951
    1. וְ,הֵבִיא
    2. 69233,69234
    3. and bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,bring
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47952
    1. אֶת
    2. 69235
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47953
    1. 69236
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47954
    1. קָרְבָּנ,וֹ
    2. 69237,69238
    3. offering of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. offering_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47955
    1. אֲשֶׁר
    2. 69239
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47956
    1. חָטָא
    2. 69240
    3. he has sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_sinned
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47957
    1. עֲשִׂירִת
    2. 69241
    3. (the) tenth of
    4. -
    5. 6224
    6. O-Aofsc
    7. (the)_tenth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47958
    1. הָ,אֵפָה
    2. 69242,69243
    3. the ʼēyfāh
    4. -
    5. 374
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,ephah
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47959
    1. סֹלֶת
    2. 69244
    3. fine flour
    4. -
    5. 5560
    6. O-Ncfsa
    7. fine_flour
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47960
    1. לְ,חַטָּאת
    2. 69245,69246
    3. for sin offering
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. for,sin_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47961
    1. לֹא
    2. 69247
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47962
    1. 69248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47963
    1. יָשִׂים
    2. 69249
    3. he will place
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_place
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47964
    1. עָלֶי,הָ
    2. 69250,69251
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47965
    1. שֶׁמֶן
    2. 69252
    3. oil
    4. -
    5. 8081
    6. O-Ncmsa
    7. oil
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47966
    1. וְ,לֹא
    2. 69253,69254
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47967
    1. 69255
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47968
    1. יִתֵּן
    2. 69256
    3. he will put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_put
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47969
    1. עָלֶי,הָ
    2. 69257,69258
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47970
    1. לְבֹנָה
    2. 69259
    3. frankincense
    4. -
    5. 3828
    6. O-Ncfsa
    7. frankincense
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47971
    1. כִּי
    2. 69260
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47972
    1. חַטָּאת
    2. 69261
    3. +is a sin offering
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. [is]_a_sin_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47973
    1. הִיא
    2. 69262
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47974
    1. 69263
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 47975

OET (OET-LV)and_if not it_will_reach his/its_hand for_two_of turtle-doves or for_two_of young_ones_of a_dove and_bring DOM offering_of_his which he_has_sinned (the)_tenth_of the_ʼēyfāh fine_flour for_sin_offering not he_will_place on/upon_it(f) oil and_not he_will_put on/upon_it(f) frankincense if/because is_a_sin_offering it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אִם־לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָד֜⁠וֹ לִ⁠שְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אוֹ֮ לִ⁠שְׁנֵ֣י בְנֵי־יוֹנָה֒

and=if not she_can_afford his/its=hand for,two_of turtledoves or for,two_of sons_of pigeons

Like the similar expression in [5:7](../05/07.md), the phrase if his hand does not reach is an idiom that refers to being unable to afford to purchase one of these kinds of birds for a sacrifice. If your language has a similar idiomatic expression, consider using it here. Otherwise, if it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [But if he is unable to purchase two turtledoves or two sons of a pigeon for his offeringf]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בְנֵי־יוֹנָה֒

sons_of pigeons

See how you translated these terms in [1:14](../01/14.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הֵבִ֨יא אֶת־קָרְבָּנ֜⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א

and,bring DOM offering_of,his which/who sinned

As in [5:7](../05/07.md), the expression his offering that he sinned is an abbreviated form of the similar phrase found in [5:6](../05/06.md) and leaves out some words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful, you could supply the missing words from [5:6](../05/06.md). Alternate translation: [then he shall bring his offering for his sin that he sinned]

Note 4 topic: translate-bvolume

עֲשִׂירִ֧ת הָ⁠אֵפָ֛ה סֹ֖לֶת

tenth_of the,ephah fine_flour

An ephah is an ancient measurement of volume equivalent to approximately 22.8 liters. Consequently, a tenth of an ephah is a little more than two liters. If it would be helpful in your language, you could use the equivalent modern measurement in your translation or in a footnote. Alternate translation: [about two liters of flour]

Note 5 topic: translate-fraction

עֲשִׂירִ֧ת

tenth_of

A tenth is one part out of ten equal parts.

Note 6 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽיא

that/for/because/then/when sin she/it

The word for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation, with a period preceding: [This is because this flour is being offered as a sin offering]

TSN Tyndale Study Notes:

5:11 The sin offering was not to be adorned with olive oil or . . . frankincense. These were required for the grain offering, which was the individual’s gift to the Lord (see 2:1), given to express worship. The sin offering made atonement; its purpose was to obtain forgiveness, requiring that the offering be completely unadorned.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 69217,69218
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47940
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 69220
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47942
    1. it will reach
    2. -
    3. 5050
    4. 69221
    5. V-Vhi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47943
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3102
    4. 69222,69223
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47944
    1. for two of
    2. -
    3. 3570,7198
    4. 69224,69225
    5. S-R,Acfdc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47945
    1. turtle-doves
    2. -
    3. 8091
    4. 69226
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47946
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 69227
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47947
    1. for two of
    2. -
    3. 3570,7198
    4. 69228,69229
    5. S-R,Acmdc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47948
    1. young ones of
    2. -
    3. 1033
    4. 69230
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47949
    1. a dove
    2. -
    3. 3261
    4. 69232
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47951
    1. and bring
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 69233,69234
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47952
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 69235
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47953
    1. offering of his
    2. -
    3. 6744
    4. 69237,69238
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47955
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 69239
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47956
    1. he has sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 69240
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47957
    1. (the) tenth of
    2. -
    3. 5423
    4. 69241
    5. O-Aofsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47958
    1. the ʼēyfāh
    2. -
    3. 1830,337
    4. 69242,69243
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47959
    1. fine flour
    2. -
    3. 5288
    4. 69244
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47960
    1. for sin offering
    2. -
    3. 3570,2370
    4. 69245,69246
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47961
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 69247
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47962
    1. he will place
    2. -
    3. 7832
    4. 69249
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47964
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 69250,69251
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47965
    1. oil
    2. -
    3. 7368
    4. 69252
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47966
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 69253,69254
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47967
    1. he will put
    2. -
    3. 5055
    4. 69256
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47969
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 69257,69258
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47970
    1. frankincense
    2. -
    3. 3583
    4. 69259
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47971
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 69260
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47972
    1. +is a sin offering
    2. -
    3. 2370
    4. 69261
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47973
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 69262
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47974

OET (OET-LV)and_if not it_will_reach his/its_hand for_two_of turtle-doves or for_two_of young_ones_of a_dove and_bring DOM offering_of_his which he_has_sinned (the)_tenth_of the_ʼēyfāh fine_flour for_sin_offering not he_will_place on/upon_it(f) oil and_not he_will_put on/upon_it(f) frankincense if/because is_a_sin_offering it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 5:11 ©