Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) and_if not it_will_reach his/its_hand for_two_of turtle-doves or for_two_of young_ones_of a_dove and_bring DOM offering_of_his which he_has_sinned (the)_tenth_of the_ʼēyfāh fine_flour for_sin_offering not he_will_place on/upon_it(f) oil and_not he_will_put on/upon_it(f) frankincense if/because is_a_sin_offering it.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְאִם־לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָד֜וֹ לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אוֹ֮ לִשְׁנֵ֣י בְנֵי־יוֹנָה֒
and=if not she_can_afford his/its=hand for,two_of turtledoves or for,two_of sons_of pigeons
Like the similar expression in [5:7](../05/07.md), the phrase if his hand does not reach is an idiom that refers to being unable to afford to purchase one of these kinds of birds for a sacrifice. If your language has a similar idiomatic expression, consider using it here. Otherwise, if it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [But if he is unable to purchase two turtledoves or two sons of a pigeon for his offeringf]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְנֵי־יוֹנָה֒
sons_of pigeons
See how you translated these terms in [1:14](../01/14.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְהֵבִ֨יא אֶת־קָרְבָּנ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א
and,bring DOM offering_of,his which/who sinned
As in [5:7](../05/07.md), the expression his offering that he sinned is an abbreviated form of the similar phrase found in [5:6](../05/06.md) and leaves out some words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful, you could supply the missing words from [5:6](../05/06.md). Alternate translation: [then he shall bring his offering for his sin that he sinned]
Note 4 topic: translate-bvolume
עֲשִׂירִ֧ת הָאֵפָ֛ה סֹ֖לֶת
tenth_of the,ephah fine_flour
An ephah is an ancient measurement of volume equivalent to approximately 22.8 liters. Consequently, a tenth of an ephah is a little more than two liters. If it would be helpful in your language, you could use the equivalent modern measurement in your translation or in a footnote. Alternate translation: [about two liters of flour]
Note 5 topic: translate-fraction
עֲשִׂירִ֧ת
tenth_of
A tenth is one part out of ten equal parts.
Note 6 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽיא
that/for/because/then/when sin she/it
The word for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation, with a period preceding: [This is because this flour is being offered as a sin offering]
5:11 The sin offering was not to be adorned with olive oil or . . . frankincense. These were required for the grain offering, which was the individual’s gift to the Lord (see 2:1), given to express worship. The sin offering made atonement; its purpose was to obtain forgiveness, requiring that the offering be completely unadorned.
OET (OET-LV) and_if not it_will_reach his/its_hand for_two_of turtle-doves or for_two_of young_ones_of a_dove and_bring DOM offering_of_his which he_has_sinned (the)_tenth_of the_ʼēyfāh fine_flour for_sin_offering not he_will_place on/upon_it(f) oil and_not he_will_put on/upon_it(f) frankincense if/because is_a_sin_offering it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.