Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear LEV 5:2

 LEV 5:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אוֹ
    2. 68952
    3. Or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. S
    8. Y-1490
    9. 47756
    1. נֶפֶשׁ
    2. 68953
    3. anyone
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47757
    1. אֲשֶׁר
    2. 68954
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47758
    1. תִּגַּע
    2. 68955
    3. it will touch
    4. -
    5. 5060
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_touch
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47759
    1. בְּ,כָל
    2. 68956,68957
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47760
    1. 68958
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 47761
    1. דָּבָר
    2. 68959
    3. thing
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsa
    7. thing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47762
    1. טָמֵא
    2. 68960
    3. unclean
    4. -
    5. 2931
    6. S-Aamsa
    7. unclean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47763
    1. אוֹ
    2. 68961
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47764
    1. בְ,נִבְלַת
    2. 68962,68963
    3. in/on/at/with carcass of
    4. -
    5. 5038
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,carcass_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47765
    1. חַיָּה
    2. 68964
    3. an animal
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. an_animal
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47766
    1. טְמֵאָה
    2. 68965
    3. unclean
    4. -
    5. 2931
    6. S-Aafsa
    7. unclean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47767
    1. אוֹ
    2. 68966
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47768
    1. 68967
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 47769
    1. בְּ,נִבְלַת
    2. 68968,68969
    3. in/on/at/with carcass of
    4. -
    5. 5038
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,carcass_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47770
    1. בְּהֵמָה
    2. 68970
    3. livestock
    4. -
    5. 929
    6. S-Ncfsa
    7. livestock
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47771
    1. טְמֵאָה
    2. 68971
    3. unclean
    4. -
    5. 2931
    6. S-Aafsa
    7. unclean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47772
    1. אוֹ
    2. 68972
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47773
    1. בְּ,נִבְלַת
    2. 68973,68974
    3. in/on/at/with carcass of
    4. -
    5. 5038
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,carcass_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47774
    1. שֶׁרֶץ
    2. 68975
    3. a swarming thing
    4. -
    5. 8318
    6. S-Ncmsa
    7. a_swarming_thing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47775
    1. טָמֵא
    2. 68976
    3. unclean
    4. -
    5. 2931
    6. S-Aamsa
    7. unclean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47776
    1. וְ,נֶעְלַם
    2. 68977,68978
    3. and unaware
    4. -
    5. 5956
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,unaware
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47777
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 68979,68980
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 47778
    1. וְ,הוּא
    2. 68981,68982
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47779
    1. טָמֵא
    2. 68983
    3. +is unclean
    4. -
    5. 2931
    6. P-Aamsa
    7. [is]_unclean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47780
    1. וְ,אָשֵׁם
    2. 68984,68985
    3. and guilty
    4. -
    5. 816
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,guilty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 47781
    1. 68986
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 47782

OET (OET-LV)Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or in/on/at/with_carcass_of an_animal unclean or[fn] in/on/at/with_carcass_of livestock unclean or in/on/at/with_carcass_of a_swarming_thing unclean and_unaware from_him/it and_he is_unclean and_guilty.


5:2 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

טָמֵא֒ & טְמֵאָ֗ה & טְמֵאָ֔ה & טָמֵ֑א & טָמֵ֖א

unclean & unclean & unclean & unclean & unclean

For an object or body to be unclean implies that it has acquired impurity through its perceived proximity to death. In ancient Israel, this impurity was seen to pollute the holy space where Yahweh lived among the Israelites and could desecrate the sacred items that were consecrated to him. Consequently, anything impure or unclean was not allowed to enter the sacred space or touch anything clean or holy. If your language has a similar word, consider using it here. If not, consider using a generic term. Alternate translation: [polluted … polluted … polluted … polluted … is polluted himself]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְ⁠נִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה

in/on/at/with,carcass_of living unclean

The expression the unclean carcass of an animal does not refer to the body of a specific animal. Rather, it describes the carcass of any wild animal that an Israelite might encounter. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: [the dead body of any wild animal]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְּ⁠נִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה

in/on/at/with,carcass_of cattle/livestock unclean

The expression the unclean carcass of livestock does not refer to a the body of a specific animal. Rather, it describes the carcass of any domesticated animal that an Israelite might own. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: [the unclean carcass of any livestock]

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְּ⁠נִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א

in/on/at/with,carcass_of swarm(n) unclean

The expression the carcass of an unclean creeping animal does not refer to a specific animal. Rather, it describes the carcass of any animal that creeps on the ground, including winged, swarming insects, mice, rats, and lizards. (See [11:20–23](../11/20.md) and [11:24–29](../11/24.md) for the full list of these animals.) Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: [the carcass of any unclean animal that creeps or swarms on the ground]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔⁠נּוּ

and,unaware from=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and he does not realize that he touched something unclean]

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠נֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔⁠נּוּ וְ⁠ה֥וּא טָמֵ֖א וְ⁠אָשֵֽׁם׃

and,unaware from=him/it and=he unclean (Some words not found in UHB: or creature which/who touches in=all thing unclean whether in/on/at/with,carcass_of living unclean or in/on/at/with,carcass_of cattle/livestock unclean or in/on/at/with,carcass_of swarm(n) unclean and,unaware from=him/it and=he unclean and,guilty )

The author of Leviticus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from verses 3 and 4 if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and it is hidden from him, when he knows, then he is unclean and he will be guilty]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אָשֵֽׁם

and,guilty

Here, to be guilty implies both to feel the internal sense of having done wrong and to enter into a legal state of needing to make reparations for wrongdoing, whether intentional or unintentional. As the Introduction to the chapter discusses, this kind of guilt resulted in the need for the guilt offering, by which a person atoned for himself and made reparation for the impurity that he brought into the sacred space by his wrongdoing. Alternate translation: [and he needs to make reparations for his wrongdoing]

TSN Tyndale Study Notes:

5:2 ceremonially unclean: “Clean” and “unclean” did not pertain to hygiene (see 11:1–15:33) but to suitability for participating in worship or, in the case of animals, suitability for sacrifice or human consumption. A list of clean and unclean animals is found in 11:1-47. The requirement for becoming clean after touching an unclean animal was merely to wash one’s clothes and remain apart from the community until evening (11:25). Most likely, therefore, the requirement of this sin offering indicates that the person had failed to follow the prescription for cleansing (11:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 805
    4. 68952
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 47756
    1. anyone
    2. -
    3. 4879
    4. 68953
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47757
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 68954
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47758
    1. it will touch
    2. -
    3. 4943
    4. 68955
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47759
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 68956,68957
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47760
    1. thing
    2. -
    3. 1678
    4. 68959
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47762
    1. unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 68960
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47763
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 68961
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47764
    1. in/on/at/with carcass of
    2. -
    3. 844,4707
    4. 68962,68963
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47765
    1. an animal
    2. -
    3. 2376
    4. 68964
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47766
    1. unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 68965
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47767
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 68966
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47768
    1. in/on/at/with carcass of
    2. -
    3. 844,4707
    4. 68968,68969
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47770
    1. livestock
    2. -
    3. 864
    4. 68970
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47771
    1. unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 68971
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47772
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 68972
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47773
    1. in/on/at/with carcass of
    2. -
    3. 844,4707
    4. 68973,68974
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47774
    1. a swarming thing
    2. -
    3. 7385
    4. 68975
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47775
    1. unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 68976
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47776
    1. and unaware
    2. -
    3. 1922,5708
    4. 68977,68978
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47777
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 68979,68980
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47778
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 68981,68982
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47779
    1. +is unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 68983
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47780
    1. and guilty
    2. -
    3. 1922,748
    4. 68984,68985
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 47781

OET (OET-LV)Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or in/on/at/with_carcass_of an_animal unclean or[fn] in/on/at/with_carcass_of livestock unclean or in/on/at/with_carcass_of a_swarming_thing unclean and_unaware from_him/it and_he is_unclean and_guilty.


5:2 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 5:2 ©