Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And having_looked_up, they_are_observing that the stone has_been_rolled_away, because/for it_was exceedingly large.
OET (OET-RV) However, when they looked they saw that the very large rock had already been rolled away.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀποκεκύλισται ὁ λίθος
/has_been/_rolled_away the stone
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “somebody had rolled the stone away”
Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here, the word for could introduce: (1) further information about the stone. Alternate translation: “and as for that stone,” (2) a reason why the women were able to see the stone from far away when they looked up. Alternate translation: “which they could observe because” (3) a reason why the women were concerned about who would roll the stone away for them (see 16:3). Alternate translation: “and they had been asking each other about the stone because”
16:3-4 The women wondered how the large stone sealing the tomb could be removed. God had already rolled the stone away to let the women and disciples in.
OET (OET-LV) And having_looked_up, they_are_observing that the stone has_been_rolled_away, because/for it_was exceedingly large.
OET (OET-RV) However, when they looked they saw that the very large rock had already been rolled away.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.