Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And having_looked_up, they_are_observing that the stone has_been_rolled_away, because/for it_was exceedingly large.
OET (OET-RV) However, when they looked they saw that the very large rock had already been rolled away.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀποκεκύλισται ὁ λίθος
/has_been/_rolled_away the stone
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [somebody had rolled the stone away]
Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here, the word for could introduce: (1) further information about the stone. Alternate translation: and as for that stone,] (2) a reason why the women were able to see the stone from far away when they looked up. Alternate translation: [which they could observe because] (3) a reason why the women were concerned about who would roll the stone away for them (see [16:3). Alternate translation: [and they had been asking each other about the stone because]
16:3-4 The women wondered how the large stone sealing the tomb could be removed. God had already rolled the stone away to let the women and disciples in.
OET (OET-LV) And having_looked_up, they_are_observing that the stone has_been_rolled_away, because/for it_was exceedingly large.
OET (OET-RV) However, when they looked they saw that the very large rock had already been rolled away.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.