Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear MARK 16:13

 MARK 16:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

OET (OET-LV)

OET (OET-RV)but when they hurried back and told the others, no one believed them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:12–13: Jesus appeared to two of his followers

In this section, Jesus met two of his followers on the road outside of Jerusalem. At first, the two men did not know that they were talking to Jesus.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here is another possible heading for this section:

Two disciples saw the risen/living Lord Jesus

Luke 24:13–35 provides more details about the events in this paragraph.

16:13a

And they went back and reported it to the rest,

And they went back and reported it to the rest: There is implied information in this clause: The two followers realized that they had seen Jesus. Then they returned and reported to the other followers that they had seen him. Although Jesus appeared to the two men in a different form (16:12), Jesus made himself known to them after a while. You may need to make this explicit in your translation. For example:

When they realized who he was, they rushed back to tell the others. (NLT96)

See Luke 24:30–32.

they: The Greek word that the BSB translates as they refers to the two followers of Jesus in 16:12.

went back: The phrase went back indicates that the two followers went back to where Jesus’ other followers were (see Luke 24:33). They were probably in Jerusalem.

and reported it to the rest: The two disciples who saw Jesus while they were walking into the country told the other followers that they had seen him alive.

16:13b

but they did not believe them either.

but they did not believe them either: The Greek phrase that the BSB translates as but they did not believe them either indicates that just as Jesus’ followers/friends did not believe the women, so they did not believe the two disciples either. They did not believe that either the women or the two disciples had really seen Jesus.

Here are some other ways to translate this phrase:

but nor did the rest of the disciples believe it

neither would they believe their report/words

who did not believe them either (NJB)

believe them: Here the phrase believe them means “believe what they said” or “believe what they said about seeing Jesus.”

See believe, meaning 1, in the Glossary for more information about this word.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #

OET (OET-LV)

OET (OET-RV)but when they hurried back and told the others, no one believed them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 16:13 ©