Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MARK 3:1

 MARK 3:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23386
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. he came in
    4. went
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came_in
    8. ˱he˲ came_in
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23037; Person=Jesus
    11. 23387
    1. εἰσελθόντος
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·GMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 23388
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 23389
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23390
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23391
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 23392
    1. συναγωγήν
    2. sunagōgē
    3. +the synagogue
    4. meeting hall
    5. 48640
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ synagogue
    8. ˓the˒ synagogue
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F23396
    11. 23393
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23394
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23395
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23393
    11. 23396
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. -
    11. 23397
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 23398
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F23404; F23418
    11. 23399
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 23400
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 23401
    1. ἐξηραμμένην
    2. xērainō
    3. having been withered
    4. -
    5. 35830
    6. VPEP·AFS
    7. ˓having_been˒ withered
    8. ˓having_been˒ withered
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23402
    1. ξηράν
    2. xēros
    3. -
    4. -
    5. 35840
    6. S····AFS
    7. withered
    8. withered
    9. -
    10. -
    11. 23403
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23399
    11. 23404
    1. ξηράν
    2. xēros
    3. -
    4. -
    5. 35840
    6. S····AFS
    7. withered
    8. withered
    9. -
    10. -
    11. 23405
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23406
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23407

OET (OET-LV)And he_came_in again into the_synagogue, and a_man was there having the hand having_been_withered.

OET (OET-RV)And again another time, Yeshua went to the meeting hall and there was a man there with a curled-up hand.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν καί ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τήν χεῖρα)

Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [After that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πάλιν εἰς συναγωγήν

again into ˓the˒_synagogue

Here Mark implies that this is a synagogue that Jesus has already visited, most likely the one in Capernaum (see [1:21](../01/21.md)). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [again into the synagogue in Capernaum]

Note 3 topic: writing-participants

ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος, ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα

was there ˓a˒_man ˓having_been˒_withered having (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν καί ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τήν χεῖρα)

Here Mark introduces a man with a withered hand as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: [a certain man was in the synagogue, and he had a withered hand]

Note 4 topic: translate-unknown

ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα

˓having_been˒_withered having (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν καί ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τήν χεῖρα)

This means that the man’s hand was damaged in such a way that he could not stretch it out. It was probably bent almost into a fist, making it look smaller. Use a word or phrase that expresses this idea clearly. Alternate translation: [having a shriveled hand] or [whose hand was atrophied]

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-6 This account concludes the collection of controversy stories (2:1–3:6). As in the preceding story, Jesus is in conflict with the Pharisees over the Sabbath; as with the first story, the controversy involves a healing (2:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23386
    1. he came in
    2. went
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came_in
    7. ˱he˲ came_in
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23037; Person=Jesus
    10. 23387
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23390
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23391
    1. +the synagogue
    2. meeting hall
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ synagogue
    7. ˓the˒ synagogue
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F23396
    10. 23393
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23394
    1. +a man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F23404; F23418
    10. 23399
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23395
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23393
    10. 23396
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23399
    10. 23404
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23406
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23407
    1. having been withered
    2. -
    3. 35830
    4. xērainō
    5. V-PEP·AFS
    6. ˓having_been˒ withered
    7. ˓having_been˒ withered
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23402

OET (OET-LV)And he_came_in again into the_synagogue, and a_man was there having the hand having_been_withered.

OET (OET-RV)And again another time, Yeshua went to the meeting hall and there was a man there with a curled-up hand.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 3:1 ©