Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear MARK 5:1

 MARK 5:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25150
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. they came
    4. they
    5. 20640
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ came
    8. ˱they˲ came
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R23532; Person=Jesus; R24984
    11. 25151
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. -
    11. 25152
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25153
    1. τό
    2. ho
    3. the side
    4. side
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹side›
    8. the ‹side›
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25154
    1. πέραν
    2. peran
    3. across
    4. other
    5. 40080
    6. P·······
    7. across
    8. across
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25155
    1. πέραν
    2. peran
    3. -
    4. -
    5. 40080
    6. D·······
    7. across
    8. across
    9. -
    10. -
    11. 25156
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25157
    1. θαλάσσης
    2. thalassa
    3. sea
    4. lake
    5. 22810
    6. N····GFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25158
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 25159
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25160
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25161
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 25162
    1. χώραν
    2. χōra
    3. region
    4. region
    5. 55610
    6. N····AFS
    7. region
    8. region
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25163
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25164
    1. Γερασηνῶν
    2. gerasēnos
    3. Gerasaʸnōn
    4. Gerasenes
    5. 10855
    6. S····GMP
    7. Gerasaʸnōn
    8. Gerasenes
    9. U
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25165
    1. Γεργεσηνῶν
    2. gergesēnos
    3. -
    4. -
    5. 10860
    6. S····GMP
    7. Gergesenes
    8. Gergesenes
    9. U
    10. -
    11. 25166
    1. Γαδαρηνῶν
    2. gadarēnos
    3. -
    4. -
    5. 10460
    6. S····GMP
    7. Gadaraʸnos
    8. Gadarenes
    9. U
    10. -
    11. 25167

OET (OET-LV)And they_came to the side across the sea, to the region of_the Gerasaʸnōn.

OET (OET-RV)So they got safely to the region of Gerasenes on the other side of the lake.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–20: Jesus freed a man whom many evil spirits controlled

After the storm, Jesus and his disciples arrived at the northeastern shore of Lake Galilee. This was a region where many Gentiles lived.

When Jesus and his disciples arrived, a man who was controlled by many evil spirits immediately came to Jesus. Jesus commanded the evil spirits to leave the man. When the evil spirits left, they went to control a large herd of pigs and destroyed those pigs.

“Uncleanness” is a theme in this story. The evil spirits that controlled the man were called “unclean” spirits. Tombs were “unclean.” Jews also considered pigs to be “unclean.” Jesus showed his power over evil spirits when he healed the man.

It is good if you translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus commanded many unclean spirits to leave a man

The deliverance of a man who was controlled by many unclean spirits

There are parallel passages for this section in Matthew 8:28–34 and Luke 8:26–39.

Paragraph 5:1–5

In this paragraph, the action in 5:1–2 is followed by some background information in 5:3–5. In some languages, it may be good to change the order of some of the information in these verses. See the suggestions in the General Comment on 5:2–6 at the end of 5:6b. The action of the story continues in 5:6.

5:1a

On the other side of the sea, they arrived

5:1b

in the region of the Gerasenes.

5:1a–b

This story happened immediately after the story about Jesus calming the storm on the lake at the end of Mark 4. The Greek text has a general connector here. You may want to begin this story in a way that shows the connection between the events. For example:

Then they went across…

Just after the storm, they went across…

On the other side of the sea, they arrived: Here Jesus and disciples continued the boat trip that they began in 4:36. They finished the remaining part of the trip and arrived at the other side of the lake. Your translation should indicate that they were continuing the trip, not that they were beginning it. For example:

They continued across the lake to the other side, where they arrived

They finished going to the other side of the lake and arrived

Jesus and his disciples arrived on the other side of Lake Galilee (GNT)

On the other side of the sea: The Greek phrase that the BSB translates as On the other side of the sea is literally “to the other side of the lake.” They sailed from the northwest shore of the lake to the northeast shore. If your language requires or prefers that you indicate the direction of travel, indicate that they were sailing east.

the sea: The Greek phrase that the BSB translates as the sea refers to Lake Galilee. This is the same lake that was mentioned in many other passages, including 1:16a and 2:13. Refer to how you translated it there. Since the phrase the sea indicates a specific lake, in some languages you may need to give its name. For example:

Lake Galilee

they: The word they here refers to Jesus and his disciples. Refer to them at the beginning of this story in a natural way in your language.

the region of the Gerasenes: There is a textual issue in this verse: (1) Some Greek manuscripts have Gerasenes, people from the town of Gerasa (BSB, NIV, GNT, CEV, GW, JBP, NASB, NET, NCV, NJB, NLT, NRSV, REB). (2) Other Greek manuscripts have Gadarenes, people from the town of Gadara (KJV). (3) Other Greek manuscripts have Gergesenes, people from the town of Gergesa. It is recommended that you follow option (1). It has the support of some of the best manuscripts, and most English versions. However, commentaries are divided in which option they support. If the major language version in your area uses option (2) or (3), you may choose to follow it. Scholarly opinion is divided due to the geographical problem. Gerasa was more than 30 miles (55 kilometers) southeast of Lake Galilee, while Gadara was only about 6 miles southeast of the lake. The third variant, Gergesenes, may refer to the people from a small village on the northeast shore of the lake known today as Kersa or Kursi. (See the Jerusalem Perspective articles Gergesa: Site of the Demoniac’s Healing by Mendel Nun (no. 50, January/March 1996) and Gergesa, Gerasa, or Gadara? Where Did Jesus’ Miracle Occur? (no. 51, April/June 1996). For arguments in support of option (2), Gadara, see Consultant Notes for this passage in TW 4.) The Greek phrase that the BSB translates as the Gerasenes refers to people who lived in the city called Gerasa and the countryside around it. See the next note for discussion of a textual issue concerning this phrase. The Gerasenes were mostly non-Jewish people.

Here are some other ways to translate this phrase:

region/area of the Gerasa people

place where people called the Gerasenes lived

region of the city of Gerasa and around it

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἦλθον εἰς τό πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τήν χώραν τῶν Γερασηνῶν)

Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [After that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἦλθον

˱they˲_came

In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [they came]

Note 3 topic: translate-names

τῶν Γερασηνῶν

˱of˲_the Gerasenes

The name Gerasenes refers to the people who lived in and near the town of Gerasa.

Note 4 topic: translate-textvariants

τῶν Γερασηνῶν

˱of˲_the Gerasenes

Many ancient manuscripts read Gerasenes. The ULT follows that reading. Some ancient manuscripts read “Gadarenes,” and other ancient manuscripts read “Gergesenes.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

5:1 The region of the Gerasenes: Textual and geographical problems make the exact location uncertain. Manuscript evidence supports Gerasa, a city in this region located thirty-seven miles southeast of the Sea of Galilee (5:13). Some manuscripts read “Gadarenes”; Gadara was five miles southeast of the Sea of Galilee. A few manuscripts read “Gergesenes”; the town of Gergesa was located on a steep bank on the Sea of Galilee’s eastern shore.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25150
    1. they came
    2. they
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ came
    7. ˱they˲ came
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R23532; Person=Jesus; R24984
    10. 25151
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25153
    1. the side
    2. side
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹side›
    7. the ‹side›
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25154
    1. across
    2. other
    3. 40080
    4. peran
    5. P-·······
    6. across
    7. across
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25155
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25157
    1. sea
    2. lake
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-····GFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25158
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25160
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25161
    1. region
    2. region
    3. 55610
    4. χōra
    5. N-····AFS
    6. region
    7. region
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25163
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 25164
    1. Gerasaʸnōn
    2. Gerasenes
    3. 10855
    4. U
    5. gerasēnos
    6. S-····GMP
    7. Gerasaʸnōn
    8. Gerasenes
    9. U
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 25165

OET (OET-LV)And they_came to the side across the sea, to the region of_the Gerasaʸnōn.

OET (OET-RV)So they got safely to the region of Gerasenes on the other side of the lake.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 5:1 ©