Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 16:6

 MARK 16:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 92%
    10. Y33; R37229
    11. 37241
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 37242
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 37243
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37244
    1. αὐταῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 92%
    11. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    12. 37245
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37246
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 37247
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. -
    4. -
    5. 320
    6. N....NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37248
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 37249
    1. ἐκθαμβεῖσθε
    2. ekthambeō
    3. Be being greatly amazed
    4. -
    5. 15680
    6. VMPP2..P
    7. /be_being/ greatly_amazed
    8. /be_being/ greatly_amazed
    9. -
    10. 75%
    11. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    12. 37250
    1. φοβεῖσθαι
    2. fobeō
    3. -
    4. -
    5. 53990
    6. VNPM....
    7. /to_be/ fearing
    8. /to_be/ fearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37251
    1. οἶδά
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. ˱I˲ /have/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37252
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37253
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37254
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37255
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F37262; F37263; F37265; F37277
    12. 37256
    1. ζητεῖτε
    2. zēteō
    3. You all are seeking
    4. looking for
    5. 22120
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ seeking
    8. ˱you_all˲ /are/ seeking
    9. S
    10. 38%
    11. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    12. 37257
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 38%
    11. -
    12. 37258
    1. Ναζαρηνὸν
    2. nazarēnos
    3. Nazaraʸnos
    4. Nazareth
    5. 34790
    6. S....AMS
    7. Nazaraʸnos
    8. Nazarean
    9. U
    10. 38%
    11. -
    12. 37259
    1. ζητεῖτε
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ seeking
    8. ˱you_all˲ /are/ seeking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37260
    1. τὸν
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37261
    1. ἐσταυρωμένον
    2. stauroō
    3. having been executed on a stake
    4. executed
    5. 47170
    6. VPEP.AMS
    7. /having_been/ executed_on_a_stake
    8. /having_been/ crucified
    9. -
    10. 100%
    11. R37256; Person=Jesus
    12. 37262
    1. ἠγέρθη
    2. egeirō
    3. He was raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ raised
    8. ˱he˲ /was/ raised
    9. S
    10. 100%
    11. R37256; Person=Jesus
    12. 37263
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37264
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. He is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. S
    10. 100%
    11. R37256; Person=Jesus
    12. 37265
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. here
    4. -
    5. 56020
    6. D.......
    7. here
    8. here
    9. -
    10. 100%
    11. R37226
    12. 37266
    1. ἴδε
    2. oraō
    3. see
    4. see
    5. 37080
    6. IMAA2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 75%
    11. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    12. 37267
    1. εἴδετε
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA2..P
    7. ˱you˲ look
    8. ˱you˲ look
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37268
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37269
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 37270
    1. τόπος
    2. topos
    3. place
    4. -
    5. 51170
    6. N....NMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. 92%
    11. F37275
    12. 37271
    1. τόπον
    2. topos
    3. -
    4. -
    5. 51170
    6. N....AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37272
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37273
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37274
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. R37271
    12. 37275
    1. ἔθηκαν
    2. tithēmi
    3. they laid
    4. -
    5. 50870
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ laid
    8. ˱they˲ laid
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37276
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R37256; Person=Jesus
    12. 37277

OET (OET-LV)And he is_saying to_them:
Be_ not _being_greatly_amazed.
You_all_are_seeking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the Nazaraʸnos, the one having_been_executed_on_a_stake.
He_was_raised.
He_is not here, see, the place where they_laid him.

OET (OET-RV) He assured them, “Don’t be surprised. I know you’re looking for Yeshua from Nazareth, the one who was executed on a pole. But see there where his body was—he’s not there because he came back to life.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

and

Here, the word But introduces what the young man says in contrast to how the women reacted. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “However,”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

μὴ ἐκθαμβεῖσθε

not /be_being/_greatly_amazed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, it is clear from the context that it would be what the women saw. See how you expressed the similar phrase in 16:5. Alternate translation: “These things must not alarm you”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸν ἐσταυρωμένον

the the_‹one› /having_been/_crucified

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Pilate’s soldiers. Alternate translation: “whom Pilate’s soldiers crucified”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἠγέρθη

˱he˲_/was/_raised

Here, the word raised refers to someone who died coming back to life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “He was restored to life”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἠγέρθη

˱he˲_/was/_raised

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the young man could be implying that: (1) God did it. Alternate translation: “God raised him up” (2) Jesus himself did it. Alternate translation: “He rose up”

Note 6 topic: figures-of-speech / exclamations

ἴδε

behold

Here, the word behold draws the attention of the three women and asks them to look at something. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks someone to look or pay attention. Alternate translation: “See” or “Observe”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν

he the place where ˱they˲_laid him

Here the young man refers to the place within the tomb where Joseph of Arimathea and his helpers put Jesus’ body. This place was probably a shelf or ledge. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “this is the flat area where they put his body” or “this is the ledge within this tomb where they put him”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 37243
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 92%
    10. Y33; R37229
    11. 37241
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37244
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 92%
    10. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    11. 37245
    1. Be
    2. -
    3. 15680
    4. ekthambeō
    5. V-MPP2..P
    6. /be_being/ greatly_amazed
    7. /be_being/ greatly_amazed
    8. -
    9. 75%
    10. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    11. 37250
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 37249
    1. being greatly amazed
    2. -
    3. 15680
    4. ekthambeō
    5. V-MPP2..P
    6. /be_being/ greatly_amazed
    7. /be_being/ greatly_amazed
    8. -
    9. 75%
    10. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    11. 37250
    1. You all are seeking
    2. looking for
    3. 22120
    4. S
    5. zēteō
    6. V-IPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ seeking
    8. ˱you_all˲ /are/ seeking
    9. S
    10. 38%
    11. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    12. 37257
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F37262; F37263; F37265; F37277
    12. 37256
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 38%
    10. -
    11. 37258
    1. Nazaraʸnos
    2. Nazareth
    3. 34790
    4. U
    5. nazarēnos
    6. S-....AMS
    7. Nazaraʸnos
    8. Nazarean
    9. U
    10. 38%
    11. -
    12. 37259
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37261
    1. having been executed on a stake
    2. executed
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-PEP.AMS
    6. /having_been/ executed_on_a_stake
    7. /having_been/ crucified
    8. -
    9. 100%
    10. R37256; Person=Jesus
    11. 37262
    1. He was raised
    2. -
    3. 14530
    4. S
    5. egeirō
    6. V-IAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ raised
    8. ˱he˲ /was/ raised
    9. S
    10. 100%
    11. R37256; Person=Jesus
    12. 37263
    1. He is
    2. -
    3. 15100
    4. S
    5. eimi
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. S
    10. 100%
    11. R37256; Person=Jesus
    12. 37265
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37264
    1. here
    2. -
    3. 56020
    4. hōde
    5. D-.......
    6. here
    7. here
    8. -
    9. 100%
    10. R37226
    11. 37266
    1. see
    2. see
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAA2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 75%
    10. R37137; Person=Mary6; Person=Mary3; R37146; Person=Salome
    11. 37267
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 37270
    1. place
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-....NMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. 92%
    10. F37275
    11. 37271
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. R37271
    11. 37275
    1. they laid
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ laid
    7. ˱they˲ laid
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37276
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R37256; Person=Jesus
    11. 37277

OET (OET-LV)And he is_saying to_them:
Be_ not _being_greatly_amazed.
You_all_are_seeking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the Nazaraʸnos, the one having_been_executed_on_a_stake.
He_was_raised.
He_is not here, see, the place where they_laid him.

OET (OET-RV) He assured them, “Don’t be surprised. I know you’re looking for Yeshua from Nazareth, the one who was executed on a pole. But see there where his body was—he’s not there because he came back to life.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 16:6 ©