Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 11 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear MARK 11:1

 MARK 11:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 31608
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y33
    11. 31609
    1. ἐγγίζουσιν
    2. eŋgizō
    3. they are nearing
    4. they
    5. 14480
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ nearing
    8. ˱they˲ ˓are˒ nearing
    9. -
    10. Y33; R31588; Person=Jesus; R31467
    11. 31610
    1. ἤγγιζεν
    2. eŋgizō
    3. -
    4. -
    5. 14480
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ nearing
    8. ˱he˲ ˓was˒ nearing
    9. -
    10. -
    11. 31611
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 31612
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. -
    5. 24140
    6. N····ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 31613
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 31614
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 31615
    1. Βηθφαγή
    2. bēthfagē
    3. Baʸthfagaʸ
    4. Bethphage
    5. 9670
    6. N····AFS
    7. Baʸthfagaʸ
    8. Bethphage
    9. U
    10. Location=Bethphage; Y33
    11. 31616
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 31617
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 31618
    1. Βηθανίαν
    2. bēthania
    3. Baʸthania
    4. Bethany
    5. 9630
    6. N····AFS
    7. Baʸthania
    8. Bethany
    9. U
    10. Location=Bethany; Y33
    11. 31619
    1. πρός
    2. pros
    3. near
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. near
    8. near
    9. -
    10. Y33
    11. 31620
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 31621
    1. Ὄρος
    2. oros
    3. Mount
    4. Mt
    5. 37350
    6. N····ANS
    7. Mount
    8. Mount
    9. W
    10. Y33
    11. 31622
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 31623
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 31624
    1. Ἐλαιῶν
    2. elaia
    3. of Olives
    4. Olives
    5. 16360
    6. N····GFP
    7. ˱of˲ Olives
    8. ˱of˲ Olives
    9. W
    10. Y33
    11. 31625
    1. ἔπεμψεν
    2. pempō
    3. -
    4. -
    5. 39920
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ sent
    8. ˱he˲ sent
    9. -
    10. -
    11. 31626
    1. ἀποστέλλει
    2. apostellō
    3. he is sending out
    4. -
    5. 6490
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ sending_out
    8. ˱he˲ ˓is˒ sending_out
    9. -
    10. Y33; R31588; Person=Jesus
    11. 31627
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. S····AMP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y33; F31636; F31637; F31644; F31647; F31650; F31668; F31671; F31677; F31681; F31703; F31707; F31721; F31730; F31732; F31733; F31736; F31749; F31751; F31761; F31763
    11. 31628
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 31629
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N····GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33
    11. 31630
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R31588; Person=Jesus
    11. 31631

OET (OET-LV)And when they_are_nearing to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to Baʸthfagaʸ and Baʸthania near the Mount the of_Olives, he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him,

OET (OET-RV)As they got close to Yerushalem and were passing Bethphage and Bethany on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, telling them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ὅτε

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθφαγή καί Βηθανίαν πρός τό Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ)

Here, the phrase And when introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐγγίζουσιν

˱they˲_˓are˒_nearing

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: [they go near]

Note 3 topic: translate-names

Βηθφαγὴ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθφαγή καί Βηθανίαν πρός τό Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ)

The word Bethphage is the name of a village that was near Jerusalem.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθφαγή καί Βηθανίαν πρός τό Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ)

Here Matthew implies that Bethphage and Bethany are near the Mount of Olives. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [near the Mount of Olives] or [which are at the Mount of Olives]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1 Jerusalem was Jesus’ goal. During the week before his crucifixion, Jesus apparently stayed in Bethany with his disciples (11:11-12; 14:3-9).
• The Mount of Olives is frequently associated with the site of the final judgment (Zech 14:4) and the place where the Messiah will manifest himself (Ezek 11:23; 43:1-5; see also Josephus, Antiquities 20.8.6).
• As he did at other times, Jesus sent two of them (see Mark 6:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 31608
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y33
    10. 31609
    1. they are nearing
    2. they
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ nearing
    7. ˱they˲ ˓are˒ nearing
    8. -
    9. Y33; R31588; Person=Jesus; R31467
    10. 31610
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 31612
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-····ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 31613
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 31615
    1. Baʸthfagaʸ
    2. Bethphage
    3. 9670
    4. U
    5. bēthfagē
    6. N-····AFS
    7. Baʸthfagaʸ
    8. Bethphage
    9. U
    10. Location=Bethphage; Y33
    11. 31616
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 31617
    1. Baʸthania
    2. Bethany
    3. 9630
    4. U
    5. bēthania
    6. N-····AFS
    7. Baʸthania
    8. Bethany
    9. U
    10. Location=Bethany; Y33
    11. 31619
    1. near
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. near
    7. near
    8. -
    9. Y33
    10. 31620
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 31621
    1. Mount
    2. Mt
    3. 37350
    4. W
    5. oros
    6. N-····ANS
    7. Mount
    8. Mount
    9. W
    10. Y33
    11. 31622
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 31623
    1. of Olives
    2. Olives
    3. 16360
    4. W
    5. elaia
    6. N-····GFP
    7. ˱of˲ Olives
    8. ˱of˲ Olives
    9. W
    10. Y33
    11. 31625
    1. he is sending out
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ sending_out
    7. ˱he˲ ˓is˒ sending_out
    8. -
    9. Y33; R31588; Person=Jesus
    10. 31627
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. S-····AMP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y33; F31636; F31637; F31644; F31647; F31650; F31668; F31671; F31677; F31681; F31703; F31707; F31721; F31730; F31732; F31733; F31736; F31749; F31751; F31761; F31763
    10. 31628
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 31629
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····GMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33
    10. 31630
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R31588; Person=Jesus
    10. 31631

OET (OET-LV)And when they_are_nearing to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to Baʸthfagaʸ and Baʸthania near the Mount the of_Olives, he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him,

OET (OET-RV)As they got close to Yerushalem and were passing Bethphage and Bethany on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, telling them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 11:1 ©