Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Pet C1C2C3C4C5

1 Pet 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 PET 1:4

 1 PET 1:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 148507
    1. κληρονομίαν
    2. klēronomia
    3. +an inheritance
    4. inheritance
    5. 28170
    6. N····AFS
    7. ˓an˒ inheritance
    8. ˓an˒ inheritance
    9. -
    10. Y60; F148516
    11. 148508
    1. ἄφθαρτον
    2. afthartos
    3. indestructible
    4. -
    5. 8620
    6. A····AFS
    7. indestructible
    8. indestructible
    9. -
    10. Y60
    11. 148509
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 148510
    1. ἀμίαντον
    2. amiantos
    3. undefiled
    4. -
    5. 2830
    6. A····AFS
    7. undefiled
    8. undefiled
    9. -
    10. Y60
    11. 148511
    1. ἀμάραντον
    2. amarantos
    3. -
    4. -
    5. 2630
    6. A····AFS
    7. unfading
    8. unfading
    9. -
    10. -
    11. 148512
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 148513
    1. ἀμάραντον
    2. amarantos
    3. unfading
    4. -
    5. 2630
    6. A····AFS
    7. unfading
    8. unfading
    9. -
    10. Y60
    11. 148514
    1. ἀμίαντον
    2. amiantos
    3. -
    4. -
    5. 2830
    6. A····AFS
    7. undefiled
    8. undefiled
    9. -
    10. -
    11. 148515
    1. τετηρημένην
    2. tēreō
    3. having been kept
    4. kept
    5. 50830
    6. VPEP·AFS
    7. ˓having_been˒ kept
    8. ˓having_been˒ kept
    9. -
    10. Y60; R148508
    11. 148516
    1. τετηρημένον
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VPEP·AMS
    7. ˓having_been˒ kept
    8. ˓having_been˒ kept
    9. -
    10. -
    11. 148517
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 148518
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. +the heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N····DMP
    7. ˓the˒ heavens
    8. ˓the˒ heavens
    9. -
    10. Y60
    11. 148519
    1. οὐρανῷ
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····DMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. -
    11. 148520
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 148521
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 148522
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R148452
    11. 148523

OET (OET-LV)to an_ indestructible _inheritance, and undefiled, and unfading, having_been_kept in the_heavens for you_all,

OET (OET-RV)Now we have an inheritance that can’t be destroyed or ruined and never diminishes. It’s kept in the heavens for you all

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον

to ˓an˒_inheritance indestructible for (Some words not found in SR-GNT: εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καί ἀμίαντον καί ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς)

Here, into introduces a purpose clause. Peter is stating a second purpose for which God causes believers to be born again. This clause states what the “living hope” in the previous verse is. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: [for the purpose of giving us an imperishable and undefiled and unfading inheritance]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον

to ˓an˒_inheritance indestructible for (Some words not found in SR-GNT: εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καί ἀμίαντον καί ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word inheritance, you can express the same idea with a verb. Alternate translation: [into what we will inherit that is imperishable and undefiled and unfading]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον

˓an˒_inheritance indestructible (Some words not found in SR-GNT: εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καί ἀμίαντον καί ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς)

Peter uses inheritance to refer to what we will receive in heaven. This could refer to: (1) The promise of God that we will live forever with him. Alternate translation: [a sure and unfailing promise the we will live forever with God] (2) future blessings in heaven after this life. Alternate translation: [imperishable and undefiled and unfading blessings]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

˓having_been˒_kept in ˓the˒_heavens for you_all

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [which God has kept in heaven for you]

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 The language of inheritance frequently refers to what God has promised his people. Originally applied to the land of Israel (see Deut 3:28), the inheritance came to mean the people of God and God’s presence with them (see Ps 33:12; Ezek 44:28). In the New Testament, the inheritance is the spiritual benefit and eternal salvation that God promises to his people (see Eph 1:11; Heb 9:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 148507
    1. +an
    2. inheritance
    3. 28170
    4. klēronomia
    5. N-····AFS
    6. ˓an˒ inheritance
    7. ˓an˒ inheritance
    8. -
    9. Y60; F148516
    10. 148508
    1. indestructible
    2. -
    3. 8620
    4. afthartos
    5. A-····AFS
    6. indestructible
    7. indestructible
    8. -
    9. Y60
    10. 148509
    1. inheritance
    2. inheritance
    3. 28170
    4. klēronomia
    5. N-····AFS
    6. ˓an˒ inheritance
    7. ˓an˒ inheritance
    8. -
    9. Y60; F148516
    10. 148508
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 148510
    1. undefiled
    2. -
    3. 2830
    4. amiantos
    5. A-····AFS
    6. undefiled
    7. undefiled
    8. -
    9. Y60
    10. 148511
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 148513
    1. unfading
    2. -
    3. 2630
    4. amarantos
    5. A-····AFS
    6. unfading
    7. unfading
    8. -
    9. Y60
    10. 148514
    1. having been kept
    2. kept
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-PEP·AFS
    6. ˓having_been˒ kept
    7. ˓having_been˒ kept
    8. -
    9. Y60; R148508
    10. 148516
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 148518
    1. +the heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····DMP
    6. ˓the˒ heavens
    7. ˓the˒ heavens
    8. -
    9. Y60
    10. 148519
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 148521
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R148452
    10. 148523

OET (OET-LV)to an_ indestructible _inheritance, and undefiled, and unfading, having_been_kept in the_heavens for you_all,

OET (OET-RV)Now we have an inheritance that can’t be destroyed or ruined and never diminishes. It’s kept in the heavens for you all

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 PET 1:4 ©