Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Php 3 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) zealously persecuted assembled believers, and without fault in terms of obeying the law.
OET-LV according_to zeal persecuting the assembly, according_to righteousness which is by the_law having_become blameless.
SR-GNT κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος. ‡
(kata zaʸlos diōkōn taʸn ekklaʸsian, kata dikaiosunaʸn taʸn en nomōi genomenos amemptos.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT according to zeal, persecuting the church; according to righteousness that is in the law, having become blameless.
UST With regard to being passionate about what I believed, I was so extremely passionate about what I believed that I caused those who followed Jesus to suffer. With regard to doing what God required in the law of Moses and doing what the scribes required concerning it, I was without fault.
BSB as to zeal, persecuting the church; as to righteousness in the law, faultless.
BLB according to zeal, persecuting the church; according to righteousness in the Law, having become faultless.
AICNT as to zeal, persecuting the church; as to the righteousness which is in the law, blameless.
OEB as to zeal, I was a persecutor of the church; as to such righteousness as is due to Law, I proved myself blameless.
2DT chasing the assembly consistent with zeal, being infallible consistent with rightness in Code.
WEBBE concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
WMBB (Same as above)
NET In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.
LSV According to zeal—persecuting the Assembly! According to righteousness that is in law—becoming blameless!
FBV as for religious dedication I was a persecutor of the church; while in regard to doing right according to the law I was blameless!
TCNT as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless.
T4T I was so zealous to make people obey those laws that I caused the people who believe in Christ to suffer because I thought they were trying to abolish those laws. Indeed, as far as my obeying those laws is concerned, no one could have accused me by saying that I had disobeyed any of those laws.
LEB according to zeal persecuting the church, according to the righteousness in the law being blameless.
BBE In bitter hate I was cruel to the church; I kept all the righteousness of the law to the last detail.
Moff No Moff PHP book available
Wymth as to zeal, a persecutor of the Church; as to the righteousness which comes through Law, blameless.
ASV as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
DRA According to zeal, persecuting the church of God; according to the justice that is in the law, conversing without blame.
YLT according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!
Drby as to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which [is] in [the] law, found blameless;
RV as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
Wbstr Concerning zeal, persecuting the church; with respect to the righteousness which is by the law, blameless.
KJB-1769 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
KJB-1611 Concerning zeale, persecuting the Church: touching the righteousnesse which is in the Law, blamelesse.
Bshps Concernyng feruentnesse, persecutyng the Churche: touchyng ye righteousnesse which is in ye lawe, I was blamelesse.
(Concernyng feruentnesse, persecutyng the Churche: touchyng ye/you_all righteousnesse which is in ye/you_all law, I was blamelesse.)
Gnva Concerning zeale, I persecuted ye Church: touching the righteousnesse which is in the Law, I was vnrebukeable.
(Concerning zeale, I persecuted ye/you_all Church: touching the righteousnesse which is in the Law, I was unrebukeable. )
Cvdl as concernynge feruentnes I persecuted the cogregacion: and as touchinge the righteousnes which is in the lawe, I was vnrebukable.
(as concernynge feruentnes I persecuted the cogregacion: and as touchinge the righteousness which is in the law, I was unrebukable.)
TNT and as concernynge fervetnes I perseuted the congregacion and as touchynge the rightewesnes which is in the lawe I was vnrebukable.
(and as concernynge fervetnes I perseuted the congregation and as touchynge the righteousness which is in the law I was unrebukable. )
Wycl bi loue pursuynge the chirche of God, bi riytwisnesse that is in the lawe lyuynge with out playnt.
(bi love pursuynge the church of God, by righteousness that is in the law living with out playnt.)
Luth nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich.
(nach to_him Eifer a Verfolger the/of_the Gemeinde, after the/of_the Gerechtigkeit in_the law been unsträflich.)
ClVg secundum æmulationem persequens Ecclesiam Dei, secundum justitiam, quæ in lege est, conversatus sine querela.
(secundum æmulationem persequens Ecclesiam of_God, after/second justitiam, which in lege it_is, conversatus without querela. )
UGNT κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
(kata zaʸlos diōkōn taʸn ekklaʸsian, kata dikaiosunaʸn taʸn en nomōi genomenos amemptos.)
SBL-GNT κατὰ ⸀ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
(kata ⸀zaʸlos diōkōn taʸn ekklaʸsian, kata dikaiosunaʸn taʸn en nomōi genomenos amemptos.)
TC-GNT κατὰ [fn]ζῆλον διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
(kata zaʸlon diōkōn taʸn ekklaʸsian, kata dikaiosunaʸn taʸn en nomōi genomenos amemptos. )
3:6 ζηλον ¦ ζηλος CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:6 I harshly persecuted the church (see Acts 8:1-3; 9:1-2, 21; Gal 1:13): His actions demonstrated his zeal for Judaism, to which the Good News of Jesus was seen as a threat.
• Paul’s righteousness, as judged by human standards, was another indication of his zeal for the law (see also Gal 1:14; for Paul’s later Christian view, cp. Rom 3:23; 7:14-25).
κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος
according_to zeal persecuting the assembly according_to righteousness which_‹is› by /the/_law /having/_become blameless
In this verse Paul finishes naming the things in which he put his confidence before he believed in Christ.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν
according_to zeal persecuting the assembly
Here, the phrase persecuting the church is explaining the extent of Paul’s zeal. Before Paul believed in Jesus, he thought that by persecuting the church, he was serving God and ensuring that the law of Moses was honored and obeyed. If it would be helpful in your language, consider stating the meaning of the phrase according to zeal, persecuting the church plainly. Alternate translation: “having so much desire to serve God that I persecuted the church” or “wanting so much to honor God, I persecuted the church”
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
τὴν ἐκκλησίαν
the assembly
Here, church is a collective noun. The phrase the church refers to Christians as a whole and includes anyone belonging to the group of people who follow Jesus. What Paul means by saying that he had persecuted the church is that he formerly persecuted anyone who was a Christian. Alternate translation: “persecuting Christians” or “persecuting anyone who was a Christian”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος
according_to according_to righteousness which_‹is› by /the/_law /having/_become blameless
The phrase righteousness that is in the law refers to obeying the righteous guidelines for living that the law of Moses required. Paul obeyed the law so carefully that he believed that no one could find any part of it that he disobeyed. If it would be helpful in your language, consider stating it plainly. Alternate translation: “As regards obeying the law of Moses, no one could say that I ever disobeyed the law”