Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 TIM 5:11

 1 TIM 5:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. νεωτέρας
    2. neōteros
    3. younger
    4. younger
    5. 35125
    6. A····AFP
    7. younger
    8. younger
    9. -
    10. Y65
    11. 137947
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y65
    11. 137948
    1. χήρας
    2. χēra
    3. widows
    4. widows
    5. 55030
    6. N····AFP
    7. widows
    8. widows
    9. -
    10. Y65; F137953; F137957; F137958; F137959; F137965; F137970; F137971; F137984
    11. 137949
    1. παραιτοῦ
    2. paraiteomai
    3. be refusing
    4. -
    5. 38680
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ refusing
    8. ˓be˒ refusing
    9. -
    10. Y65; R137118
    11. 137950
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y65
    11. 137951
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y65
    11. 137952
    1. καταστρηνιάσωσιν
    2. katastrēniaō
    3. they may become sensual
    4. -
    5. 26910
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ become_sensual
    8. ˱they˲ ˓may˒ become_sensual
    9. -
    10. Y65; R137949
    11. 137953
    1. καταστρηνιάσουσιν
    2. katastrēniaō
    3. -
    4. -
    5. 26910
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ becoming_sensual
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ becoming_sensual
    9. -
    10. -
    11. 137954
    1. τοῦ
    2. ho
    3. against the
    4. again
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱against˲ the
    8. ˱against˲ the
    9. -
    10. Y65
    11. 137955
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 137956
    1. γαμεῖν
    2. gameō
    3. to be marrying
    4. marry
    5. 10600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ marrying
    8. ˓to_be˒ marrying
    9. -
    10. Y65; R137949
    11. 137957
    1. θέλουσιν
    2. thelō
    3. they are willing
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ willing
    8. ˱they˲ ˓are˒ willing
    9. -
    10. Y65; R137949
    11. 137958

OET (OET-LV)But be_refusing younger widows, because/for whenever they_may_become_sensual against_the chosen_one/messiah, they_are_willing to_be_marrying,

OET (OET-RV)But don’t enrol younger widows because their emotional needs might drive them to want to marry again rather than to serve the messiah

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–6:2: Paul told Timothy how to treat different groups of believers

5:11a

But refuse to enroll younger widows.

But refuse to enroll younger widows: The order of the words in the Greek text indicate that Paul was now focusing on the younger widows as his topic. The NIV shows this by saying, “As for younger widows,” but you should use a natural way in your language to show this focus.

But refuse to enroll: That is, they should not be put on the list mentioned in 5:9a.

younger widows: This Greek phrase refers to widows who were younger than sixty.

5:11b

For when their passions draw them away from Christ,

For: This introduces the first reason that Paul gives for excluding younger widows from the list.

when their passions draw them away from Christ: The BSB phrase their passions draw them away translates a single Greek word. This word only occurs here in the New Testament. It implies that Paul did not expect these young women to be able to discipline or restrain their physical (sexual) desires. He expected these desires to grow and to become stronger than the women’s desire to serve Christ.

Christ: Notice that in this verse Paul refers to Jesus only using the name Christ. It is recommended that you do the same thing.

The word Christ is used two ways in the New Testament. In the Gospels, Christ is a title for Jesus. It means “the anointed one.” But later, by the time that Paul and others wrote letters to individuals and churches, the word Christ was used as another name for Jesus. It was no longer used as a title. So here and in other New Testament letters you should spell Christ according to the rules of your language.

5:11c

they will want to marry,

they will want to marry: It seems that these younger widows promised in some way that they would serve Christ as widows for the rest of their lives without remarrying. However later on, they change their mind. Paul was saying that it was not realistic for young widows to promise this because most young widows would want to remarry.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

νεωτέρας & χήρας παραιτοῦ

younger & widows ˓be˒_refusing

Here Paul implies that Timothy should refuse to enroll the younger widows on the list of widows whom the church would support (see [5:9](../05/09.md)). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [refuse to enroll younger widows] or [refuse to include younger widows on the list of widows whom the church will support]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ

˱they˲_˓may˒_become_sensual ˱against˲_the Messiah

Here, the phrase indulge themselves against Christ could mean that these widows: (1) desire to live self-indulgently in contrast to obeying Christ. Alternate translation: [they desire to live self-indulgently instead of obeying Christ] or [they want to indulge themselves] (2) desiring to have sex in contrast to serving Christ as widows. Alternate translation: [they have sexual desires that overcome their loyalty to Christ] or [their sexual desires turn them away from Christ]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

γαμεῖν θέλουσιν

˓to_be˒_marrying ˱they˲_˓are˒_willing

Since in [5:14](../05/14.md) Paul recommends that these widows marry again, here he must have a specific situation in mind where wanting to marry is wrong. He could be implying that these widows want to marry: (1) anyone who has money and can support their self-indulgent lifestyles, even if that person is an unbeliever. Alternate translation: [they want to marry anyone who can support their self-indulgent desires] or [they want to marry even unbelievers so they can live as they desire] (2) after they have promised to serve in the church as widows without marrying again. Alternate translation: [they want to marry even though they have promised to remain widows] or [they want to marry despite their pledge to serve as widows]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y65
    11. 137948
    1. be refusing
    2. -
    3. 38680
    4. paraiteomai
    5. V-MPM2··S
    6. ˓be˒ refusing
    7. ˓be˒ refusing
    8. -
    9. Y65; R137118
    10. 137950
    1. younger
    2. younger
    3. 35125
    4. neōteros
    5. A-····AFP
    6. younger
    7. younger
    8. -
    9. Y65
    10. 137947
    1. widows
    2. widows
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-····AFP
    6. widows
    7. widows
    8. -
    9. Y65; F137953; F137957; F137958; F137959; F137965; F137970; F137971; F137984
    10. 137949
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y65
    10. 137952
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y65
    10. 137951
    1. they may become sensual
    2. -
    3. 26910
    4. katastrēniaō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ become_sensual
    7. ˱they˲ ˓may˒ become_sensual
    8. -
    9. Y65; R137949
    10. 137953
    1. against the
    2. again
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱against˲ the
    7. ˱against˲ the
    8. -
    9. Y65
    10. 137955
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 137956
    1. they are willing
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ willing
    7. ˱they˲ ˓are˒ willing
    8. -
    9. Y65; R137949
    10. 137958
    1. to be marrying
    2. marry
    3. 10600
    4. gameō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ marrying
    7. ˓to_be˒ marrying
    8. -
    9. Y65; R137949
    10. 137957

OET (OET-LV)But be_refusing younger widows, because/for whenever they_may_become_sensual against_the chosen_one/messiah, they_are_willing to_be_marrying,

OET (OET-RV)But don’t enrol younger widows because their emotional needs might drive them to want to marry again rather than to serve the messiah

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 5:11 ©