Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 5 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 TIM 5:3

 1 TIM 5:3 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. χήρας
    2. χēra
    3. widows
    4. -
    5. 55030
    6. N····AFP
    7. widows
    8. widows
    9. -
    10. Y65
    11. 137832
    1. Τίμα
    2. timaō
    3. Be honouring
    4. honour
    5. 50910
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ honouring
    8. ˓be˒ honoring
    9. PS
    10. Y65
    11. 137833
    1. τάς
    2. ho
    3. who are
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFP
    7. who ‹are›
    8. who ‹are›
    9. -
    10. Y65
    11. 137834
    1. ὄντως
    2. ontōs
    3. really
    4. -
    5. 36890
    6. D·······
    7. really
    8. really
    9. -
    10. Y65
    11. 137835
    1. χήρας
    2. χēra
    3. widows
    4. -
    5. 55030
    6. N····AFP
    7. widows
    8. widows
    9. -
    10. Y65
    11. 137836

OET (OET-LV)Be_honouring widows, who are really widows.

OET (OET-RV)Show honour to widows—the real widows that is

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–6:2: Paul told Timothy how to treat different groups of believers

Paragraph 5:3–8

A community of believers should care for widows who have no family to care for them.

5:3

Honor the widows who are truly widows.

Honor the widows who are truly widows: In this context Honor especially refers to the way that Paul wanted Timothy (and others) to treat widows who were poor. He was to show that he respected them. He wanted people to show this respect by supporting them from the church offering so they could buy what they needed.Knight, page 216, speculates as to why the verb “to honor” is in the second person imperative, singular: “Paul may have been influenced by the second person singular imperative in the fifth commandment (LXX τίμα in Ex. 20:12 and Dt. 5:16, as here) and may have assumed that its application to all God’s people would be as obvious here as it is in the Ten Commandments.”

widows: A widow is a woman whose husband has died. At the time when Paul was writing this letter, widows usually had no goods or services to exchange for food or clothing. They had to receive care from close family. A widow with no husband or other close family had no way to feed or clothe herself.

who are truly widows: This refers to widows who did not have children or grandchildren who could care for them. The BSB’s literal translation could be confusing, because although a widow could have several wealthy children, she is, of course, still a widow. However she does not need support from the church because her family can care for her. So it is recommended that you do not translate the Greek literally here but follow the NIV (“widows who are really in need”) or the GNT (“widows who really are all alone.”)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

χήρας τίμα

widows widows (Some words not found in SR-GNT: χήρας Τίμα τάς ὄντως χήρας)

Here, the command Honor is singular. However, Paul probably implies that Timothy should make sure that other believers also Honor widows. If it would be helpful in your language, you could use a form that includes Timothy and also other believers. Alternate translation: [You and the rest of the believers should honor widows]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

χήρας τίμα

widows widows (Some words not found in SR-GNT: χήρας Τίμα τάς ὄντως χήρας)

Here Paul implies that one of the ways to Honor widows is to provide for their needs. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [Honor widows, especially by providing for them]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς ὄντως χήρας

(Some words not found in SR-GNT: χήρας Τίμα τάς ὄντως χήρας)

Here Paul defines which category of widows he is particularly referring to. The word real indicates that these women are not only widows but also have no close relatives to support them. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [and I especially mean widows who have no one else to provide for them] or [I mean widows with no family left]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be honouring
    2. honour
    3. 50910
    4. PS
    5. timaō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ honouring
    8. ˓be˒ honoring
    9. PS
    10. Y65
    11. 137833
    1. widows
    2. -
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-····AFP
    6. widows
    7. widows
    8. -
    9. Y65
    10. 137832
    1. who are
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFP
    6. who ‹are›
    7. who ‹are›
    8. -
    9. Y65
    10. 137834
    1. really
    2. -
    3. 36890
    4. ontōs
    5. D-·······
    6. really
    7. really
    8. -
    9. Y65
    10. 137835
    1. widows
    2. -
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-····AFP
    6. widows
    7. widows
    8. -
    9. Y65
    10. 137836

OET (OET-LV)Be_honouring widows, who are really widows.

OET (OET-RV)Show honour to widows—the real widows that is

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 5:3 ©