Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 5:15

 1TIM 5:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. already
    5. 22350
    6. D.......
    7. already
    8. already
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 138947
    1. γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138948
    1. τινες
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R....NFP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 138949
    1. ἐξετράπησαν
    2. ektrepō
    3. were turned away
    4. turned
    5. 16240
    6. VIAP3..P
    7. /were/ turned_away
    8. /were/ turned_away
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 138950
    1. τινες
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R....NFP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 138951
    1. ὀπίσω
    2. opisō
    3. after
    4. -
    5. 36940
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138952
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138953
    1. Σατανᾶ
    2. satanas
    3. Satan/(Sāţān)
    4. Satan
    5. 45660
    6. N....GMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 138954

OET (OET-LV)For/Because already some were_turned_away after the Satan/(Sāţān).

OET (OET-RV) In fact, some have already turned away to follow Satan.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γάρ

for

Here, the word For introduces a reason why Paul has given the instructions in the previous verses. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis for instructions, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “In fact,” or “Here is why I have included those instructions:”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ

/were/_turned_away after ¬the Satan

Here Paul speaks of abandoning what God wants believers to do and instead focusing on what Satan wants them to do as if they were turning away after Satan. He means that these people have stopped doing what God wants and are instead doing what Satan wants. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “have deviated from obeying God to obeying Satan” or “have started to obey Satan instead of God”

TSN Tyndale Study Notes:

5:15 now follow Satan: They had committed apostasy, renouncing Christ, probably in connection with the false teachers (1:6-7; cp. 3:6-7; Heb 2:1) and their self-indulgence (1 Tim 5:6, 13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138948
    1. already
    2. already
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-.......
    6. already
    7. already
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138947
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NFP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 138949
    1. were turned away
    2. turned
    3. 16240
    4. ektrepō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ turned_away
    7. /were/ turned_away
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 138950
    1. after
    2. -
    3. 36940
    4. opisō
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138952
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138953
    1. Satan/(Sāţān)
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....GMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 138954

OET (OET-LV)For/Because already some were_turned_away after the Satan/(Sāţān).

OET (OET-RV) In fact, some have already turned away to follow Satan.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 5:15 ©