Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 5:12

 1TIM 5:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔχουσαι
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NFP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. Y65; R138895
    12. 138905
    1. κρίμα
    2. krima
    3. judgment
    4. -
    5. 29170
    6. N....ANS
    7. judgment
    8. judgment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138906
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138907
    1. τὴν
    2. ho
    3. their
    4. their
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138908
    1. πρώτην
    2. prōtos
    3. first
    4. -
    5. 44130
    6. E....AFS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138909
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138910
    1. ἠθέτησαν
    2. atheteō
    3. they rejecting
    4. they
    5. 1140
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ rejecting
    8. ˱they˲ rejecting
    9. -
    10. 100%
    11. R138895
    12. 138911

OET (OET-LV)having judgment because they_rejecting their first faith.

OET (OET-RV) and we don’t want them to be judged because they couldn’t fulfil their faith commitment.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν

having judgment because their first faith ˱they˲_rejecting

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “and because they have annulled the first faith, they have judgment”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔχουσαι κρίμα

having judgment

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “being judged”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν πρώτην πίστιν

their first faith

Here, the word faith could refer to: (1) the faith that the younger widows had in Jesus. In this case, they have annulled this faith by marrying anyone, even an unbeliever, so that they can indulge their selfish desires. Alternate translation: “the first faith that they had in Christ” (2) a commitment that the widows made that they would remain as widows and serve the Christian community for the rest of their lives. In this case, they have annulled this commitment by choosing to marry when they said that they would not marry. Alternate translations: “their first commitment to remain single” or “what they first promised to do”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν πρώτην πίστιν

their first faith

Here, the word first refers to faith that the widows had before they wanted to get married. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note. Alternate translation: “the earlier faith” or “the faith that they had earlier”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν πρώτην πίστιν

their first faith

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note. Alternate translation: “how they first believed in Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

5:3-16 A widow without wealth or family was alone in a world that did not provide for her. The Christian community was expected to care for such widows among its members (see Deut 10:17-19; Isa 1:17; cp. Acts 6:1-6; Jas 1:27). Some have argued that this passage suggests a religious order of widows in the first-century church at Ephesus, but there is no certain evidence of such an order in the first-century church, only of a ministry of care for community members without means.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NFP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. Y65; R138895
    11. 138905
    1. judgment
    2. -
    3. 29170
    4. krima
    5. N-....ANS
    6. judgment
    7. judgment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138906
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138907
    1. they rejecting
    2. they
    3. 1140
    4. atheteō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ rejecting
    7. ˱they˲ rejecting
    8. -
    9. 100%
    10. R138895
    11. 138911
    1. their
    2. their
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138908
    1. first
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. E-....AFS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138909
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138910

OET (OET-LV)having judgment because they_rejecting their first faith.

OET (OET-RV) and we don’t want them to be judged because they couldn’t fulfil their faith commitment.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 5:12 ©