Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 5:6

 1TIM 5:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the woman
    3. -
    4. 35880
    5. R....NFS
    6. the ‹woman›
    7. the ‹woman›
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138833
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138834
    1. σπαταλῶσα
    2. spatalaō
    3. living luxuriously
    4. -
    5. 46840
    6. VPPA.NFS
    7. living_luxuriously
    8. living_luxuriously
    9. -
    10. 100%
    11. F138836
    12. 138835
    1. ζῶσα
    2. zaō
    3. while living
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA.NFS
    7. ˱while˲ living
    8. ˱while˲ living
    9. -
    10. 100%
    11. R138835
    12. 138836
    1. τέθνηκεν
    2. thnēskō
    3. has died
    4. -
    5. 23480
    6. VIEA3..S
    7. /has/ died
    8. /has/ died
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138837

OET (OET-LV)But the woman living_luxuriously, while_living has_died.

OET (OET-RV) But a widow who just lives for pleasure is dead inside even though she’s still living.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

ἡ & σπαταλῶσα

the_‹woman› & living_luxuriously

The phrase the one represents this kind of widow in general, not one particular widow. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “each one who lives self-indulgently”

σπαταλῶσα

living_luxuriously

Alternate translation: “living for pleasure” or “living in a luxurious way”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ζῶσα τέθνηκεν

˱while˲_living /has/_died

Here Paul describes widows who act like this as if they had died even though they are living. He means that they are like dead people because they are spiritually dead. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “although still living, is like someone who has died” or “living, has died spiritually”

TSN Tyndale Study Notes:

5:6 Some widows in Ephesus were living only for pleasure, more interested in receiving than in giving (see also 6:17-19; Jas 5:5). They did not need support.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 138834
    1. the woman
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NFS
    6. the ‹woman›
    7. the ‹woman›
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 138833
    1. living luxuriously
    2. -
    3. 46840
    4. spatalaō
    5. V-PPA.NFS
    6. living_luxuriously
    7. living_luxuriously
    8. -
    9. 100%
    10. F138836
    11. 138835
    1. while living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA.NFS
    6. ˱while˲ living
    7. ˱while˲ living
    8. -
    9. 100%
    10. R138835
    11. 138836
    1. has died
    2. -
    3. 23480
    4. thnēskō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ died
    7. /has/ died
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138837

OET (OET-LV)But the woman living_luxuriously, while_living has_died.

OET (OET-RV) But a widow who just lives for pleasure is dead inside even though she’s still living.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 5:6 ©