Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 TIM 5:20

 1 TIM 5:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y65
    11. 138075
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 138076
    1. ἁμαρτάνοντας
    2. hamartanō
    3. sinning
    4. sinning
    5. 2640
    6. VPPA·AMP
    7. sinning
    8. sinning
    9. -
    10. Y65
    11. 138077
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y65
    11. 138078
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y65
    11. 138079
    1. Ἔλεγχε
    2. elegχō
    3. Be rebuking
    4. -
    5. 16510
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ rebuking
    8. ˓be˒ rebuking
    9. S
    10. Y65
    11. 138080
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y65
    11. 138081
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y65
    11. 138082
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 138083
    1. λοιποί
    2. loipos
    3. rest
    4. -
    5. 30620
    6. S····NMP
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. Y65
    11. 138084
    1. φόβον
    2. fobos
    3. fear
    4. -
    5. 54010
    6. N····AMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. Y65
    11. 138085
    1. ἔχωσιν
    2. eχō
    3. may be having
    4. -
    5. 21920
    6. VSPA3··P
    7. ˓may_be˒ having
    8. ˓may_be˒ having
    9. -
    10. Y65
    11. 138086

OET (OET-LV)Be_rebuking before all the ones sinning, in_order_that also the rest may_be_having fear.

OET (OET-RV)but the ones that are sinning need to be scolded publicly so that others will be reluctant to do the same.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–6:2: Paul told Timothy how to treat different groups of believers

5:20a

But those who persist in sin should be rebuked in front of everyone,

But those who persist in sin: The context indicates that Paul was referring to elders. It may be helpful in some languages to make this explicit. For example, the GW says:

Reprimand those leaders who sin.

The Greek verb that the BSB translates as those who…sin is in the present tense. Paul may have used the present tense for one of two reasons:

  1. He was telling Timothy what he should do if an elder became guilty of a particular sin and did not repent of it, even if he only did it once. For example, the NJB says:

    If anyone is at fault (NJB, NIV, GNT, KJV, NET, GW, NLT, REB)

  2. Paul was telling Timothy what he should do if an elder was continuing to sin in a specific manner. For example, the RSV says:

    those who persist in sin (BSB, RSV, NASB, CEV, NCV)

It is recommended that you follow interpretation (1).Knight, page 236, says, “The present active participle τοὺς ἁμαρτάνοντας [=‘the ones sinning’] is understood by some to denote continued or persistent sinning (cf. NASB: ‘those who continue in sin’; RSV, ‘those who persist in sin’). One implication would be that a person who is found to have sinned but is not at the moment engaged in the sin should not be dealt with as this verse indicates. Although the note of persistence may be intended by Paul, the more probable understanding is that the accusation is found to be true and the present tense is used to designate present guilt (GNT and NEB: ‘those who commit sins’). It is the committing of sin that is at issue.” It does not seem from the context that Paul was talking about whether or not elders persist in sinning. Rather, he was talking about what believers should do when several people accuse an elder of some sin.

should be rebuked in front of everyone: Paul was telling Timothy that he should confront the leader about his sin in front of all the other believers and tell him that he has sinned.

5:20b

so that the others will stand in fear of sin.

so that: This Greek word that the BSB translates as so that indicates the purpose for which Timothy should rebuke the elder publicly.

the others: This can refer to:

  1. only the other elders (GW)

  2. all the other believers (CEV)

Most English versions do not specify who the others are. However the most natural understanding of the context suggests that Paul was referring to the other elders. Therefore, it is recommended that you follow interpretation (1).

will stand in fear of sin: The Greek phrase that the BSB translates as will stand in fear of sin literally means “may have fear.” If an elder was rebuked in front of other believers, he would be ashamed. When the other elders saw how ashamed the elder was, they would be afraid to sin. They would want to avoid the same shame.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς ἁμαρτάνοντας

(Some words not found in SR-GNT: τούς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων Ἔλεγχε ἵνα καί οἱ λοιποί φόβον ἔχωσιν)

Here, the phrase The ones sinning could refer to: (1) elders who have sinned. Alternate translation: [The elders who are sinning] (2) believers who have sinned. Alternate translation: [Believers who are sinning]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

πάντων

all

Paul is using the adjective all as a noun to mean all the believers. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [all believers] or [the whole group of believers]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

οἱ λοιποὶ

the (Some words not found in SR-GNT: τούς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων Ἔλεγχε ἵνα καί οἱ λοιποί φόβον ἔχωσιν)

Paul is using the adjective rest as a noun. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Paul could be referring to the rest of: (1) the elders. Alternate translation: [the rest of the elders] (2) the believers. Alternate translation: [the rest of the believers]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

φόβον ἔχωσιν

fear ˓may_be˒_having

Here Paul implies that these people will have fear of sinning. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [may have fear of themselves sinning]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

φόβον ἔχωσιν

fear ˓may_be˒_having

If your language does not use an abstract noun for the idea of fear, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [may fear]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be rebuking
    2. -
    3. 16510
    4. S
    5. elegχō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ rebuking
    8. ˓be˒ rebuking
    9. S
    10. Y65
    11. 138080
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y65
    10. 138078
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····GMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y65
    10. 138079
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y65
    10. 138075
    1. sinning
    2. sinning
    3. 2640
    4. hamartanō
    5. V-PPA·AMP
    6. sinning
    7. sinning
    8. -
    9. Y65
    10. 138077
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y65
    10. 138081
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y65
    10. 138082
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 138083
    1. rest
    2. -
    3. 30620
    4. loipos
    5. S-····NMP
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. Y65
    10. 138084
    1. may be having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-SPA3··P
    6. ˓may_be˒ having
    7. ˓may_be˒ having
    8. -
    9. Y65
    10. 138086
    1. fear
    2. -
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-····AMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. Y65
    10. 138085

OET (OET-LV)Be_rebuking before all the ones sinning, in_order_that also the rest may_be_having fear.

OET (OET-RV)but the ones that are sinning need to be scolded publicly so that others will be reluctant to do the same.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 5:20 ©