Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14

OET interlinear ZEC 12:10

 ZEC 12:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁפַכְתִּי
    2. 542610,542611
    3. And pour out
    4. But
    5. 8210
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,pour_out
    8. S
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 379443
    1. עַל
    2. 542612
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 379444
    1. 542613
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379445
    1. בֵּית
    2. 542614
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 379446
    1. דָּוִיד
    2. 542615
    3. Dāvid
    4. David's
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 379447
    1. וְ,עַל
    2. 542616,542617
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 379448
    1. 542618
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 379449
    1. יוֹשֵׁב
    2. 542619
    3. the inhabitant[s] of
    4. inhabitants
    5. 3427
    6. S-Vqrmsc
    7. the_inhabitant[s]_of
    8. -
    9. -
    10. 379450
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 542620
    3. Yərūshālam
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 379451
    1. רוּחַ
    2. 542621
    3. a spirit of
    4. spirit
    5. 7307
    6. O-Ncbsc
    7. a_spirit_of
    8. -
    9. -
    10. 379452
    1. חֵן
    2. 542622
    3. favour
    4. -
    5. 2580
    6. O-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. -
    10. 379453
    1. וְ,תַחֲנוּנִים
    2. 542623,542624
    3. and supplication
    4. -
    5. 8469
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,supplication
    8. -
    9. -
    10. 379454
    1. וְ,הִבִּיטוּ
    2. 542625,542626
    3. and look
    4. look
    5. 5027
    6. SV-C,Vhq3cp
    7. and,look
    8. -
    9. -
    10. 379455
    1. אֵלַ,י
    2. 542627,542628
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 379456
    1. אֵת
    2. 542629
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 379457
    1. אֲשֶׁר
    2. 542630
    3. +the one whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. [the_one]_whom
    7. -
    8. -
    9. 379458
    1. 542631
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379459
    1. דָּקָרוּ
    2. 542632
    3. they have pierced through
    4. pierced
    5. 1856
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_pierced_through
    8. -
    9. -
    10. 379460
    1. וְ,סָפְדוּ
    2. 542633,542634
    3. and mourn
    4. -
    5. 5594
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,mourn
    8. -
    9. -
    10. 379461
    1. עָלָי,ו
    2. 542635,542636
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 379462
    1. כְּ,מִסְפֵּד
    2. 542637,542638
    3. as mourns
    4. -
    5. 5594
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,mourns
    8. -
    9. -
    10. 379463
    1. עַל
    2. 542639
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 379464
    1. 542640
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379465
    1. הַ,יָּחִיד
    2. 542641,542642
    3. the only child
    4. -
    5. 3173
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,only_child
    8. -
    9. -
    10. 379466
    1. וְ,הָמֵר
    2. 542643,542644
    3. and weep bitterly
    4. bitterly
    5. 4843
    6. SV-C,Vha
    7. and,weep_bitterly
    8. -
    9. -
    10. 379467
    1. עָלָי,ו
    2. 542645,542646
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 379468
    1. כְּ,הָמֵר
    2. 542647,542648
    3. as weeps
    4. -
    5. 4843
    6. SV-R,Vhc
    7. as,weeps
    8. -
    9. -
    10. 379469
    1. עַֽל
    2. 542649
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 379470
    1. 542650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379471
    1. הַ,בְּכוֹר
    2. 542651,542652
    3. the firstborn
    4. firstborn
    5. 1060
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,firstborn
    8. -
    9. -
    10. 379472
    1. 542653
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 379473

OET (OET-LV)And_pour_out on the_house_of Dāvid and_on the_inhabitant[s]_of Yərūshālam a_spirit_of favour and_supplication and_look to_me DOM the_one_whom they_have_pierced_through and_mourn on/upon/above_him/it as_mourns on the_only_child and_weep_bitterly on/upon/above_him/it as_weeps on the_firstborn.

OET (OET-RV)But I will pour out a spirit of compassion and pleading on David’s descendants and the inhabitants of Yerushalem, so they will look on me—the one they’ve pierced. They’ll mourn for me, as one mourns for an only son—they will wail bitterly for him like those who wail after the death of a firstborn son.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will pour out a spirit of compassion and pleading on the house of David and the inhabitants of Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,pour_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Dāvid and,on inhabitants_of Yerushalayim spirit_of graciousness/kindness/favour/beauty and,supplication and,look to=me DOM which/who pierced and,mourn on/upon/above=him/it as,mourns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,only_child and,weep_bitterly on/upon/above=him/it as,weeps on/upon the,firstborn )

Causing the people to be compassionate and to plead is spoken of as if the spirit were a liquid that Yahweh would pour on them. Alternate translation: “I will cause the house of David and inhabitants of Jerusalem to have mercy on others and to pray to me for mercy”

(Occurrence 0) a spirit of compassion and pleading

(Some words not found in UHB: and,pour_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Dāvid and,on inhabitants_of Yerushalayim spirit_of graciousness/kindness/favour/beauty and,supplication and,look to=me DOM which/who pierced and,mourn on/upon/above=him/it as,mourns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,only_child and,weep_bitterly on/upon/above=him/it as,weeps on/upon the,firstborn )

Here this means to have a characteristic of compassion and pleading.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of David

(Some words not found in UHB: and,pour_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Dāvid and,on inhabitants_of Yerushalayim spirit_of graciousness/kindness/favour/beauty and,supplication and,look to=me DOM which/who pierced and,mourn on/upon/above=him/it as,mourns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,only_child and,weep_bitterly on/upon/above=him/it as,weeps on/upon the,firstborn )

Here “house” represents descendants. Alternate translation: “the descendants of David”

(Occurrence 0) the one they have pierced

(Some words not found in UHB: and,pour_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Dāvid and,on inhabitants_of Yerushalayim spirit_of graciousness/kindness/favour/beauty and,supplication and,look to=me DOM which/who pierced and,mourn on/upon/above=him/it as,mourns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,only_child and,weep_bitterly on/upon/above=him/it as,weeps on/upon the,firstborn )

Alternate translation: “the one whom they stabbed to death”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) for an only son

(Some words not found in UHB: and,pour_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Dāvid and,on inhabitants_of Yerushalayim spirit_of graciousness/kindness/favour/beauty and,supplication and,look to=me DOM which/who pierced and,mourn on/upon/above=him/it as,mourns on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,only_child and,weep_bitterly on/upon/above=him/it as,weeps on/upon the,firstborn )

It is understood that the “son” has died. Alternate translation: “for an only son who has died”

TSN Tyndale Study Notes:

12:10 pour out: This word describes the outpouring of God’s spirit of prophecy upon Israel and all people on the day of the Lord (cp. Ezek 39:28-29; Joel 2:28-29) and God’s judgment upon the wicked (Lam 2:4; Hos 5:10; Zeph 3:8).
• a spirit of grace: God’s unmerited and unsought favor persuades God’s people to seek him in contrite and repentant prayer (see Ps 86:15-16).
• me whom they have pierced: The New Testament understands the piercing of God as a reference to the piercing of the Messiah, Jesus of Nazareth (John 19:34-37; Rev 1:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And pour out
    2. But
    3. 1922,7560
    4. 542610,542611
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 379443
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 542612
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 379444
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 542614
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 379446
    1. Dāvid
    2. David's
    3. 1688
    4. 542615
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 379447
    1. and on
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 542616,542617
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 379448
    1. the inhabitant[s] of
    2. inhabitants
    3. 3206
    4. 542619
    5. S-Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 379450
    1. Yərūshālam
    2. Yerushalem
    3. 2902
    4. 542620
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 379451
    1. a spirit of
    2. spirit
    3. 7102
    4. 542621
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 379452
    1. favour
    2. -
    3. 2280
    4. 542622
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379453
    1. and supplication
    2. -
    3. 1922,7993
    4. 542623,542624
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 379454
    1. and look
    2. look
    3. 1922,4932
    4. 542625,542626
    5. SV-C,Vhq3cp
    6. -
    7. -
    8. 379455
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 542627,542628
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 379456
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 542629
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 379457
    1. +the one whom
    2. -
    3. 255
    4. 542630
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 379458
    1. they have pierced through
    2. pierced
    3. 1718
    4. 542632
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 379460
    1. and mourn
    2. -
    3. 1922,5263
    4. 542633,542634
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 379461
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 542635,542636
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379462
    1. as mourns
    2. -
    3. 3285,5263
    4. 542637,542638
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379463
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 542639
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 379464
    1. the only child
    2. -
    3. 1830,3117
    4. 542641,542642
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 379466
    1. and weep bitterly
    2. bitterly
    3. 1922,4579
    4. 542643,542644
    5. SV-C,Vha
    6. -
    7. -
    8. 379467
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 542645,542646
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379468
    1. as weeps
    2. -
    3. 3285,4579
    4. 542647,542648
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 379469
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 542649
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 379470
    1. the firstborn
    2. firstborn
    3. 1830,874
    4. 542651,542652
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379472

OET (OET-LV)And_pour_out on the_house_of Dāvid and_on the_inhabitant[s]_of Yərūshālam a_spirit_of favour and_supplication and_look to_me DOM the_one_whom they_have_pierced_through and_mourn on/upon/above_him/it as_mourns on the_only_child and_weep_bitterly on/upon/above_him/it as_weeps on the_firstborn.

OET (OET-RV)But I will pour out a spirit of compassion and pleading on David’s descendants and the inhabitants of Yerushalem, so they will look on me—the one they’ve pierced. They’ll mourn for me, as one mourns for an only son—they will wail bitterly for him like those who wail after the death of a firstborn son.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 12:10 ©