Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 10 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_him/it a_corner from_him/it a_peg from_him/it a_bow of_war from_him/it he_will_come_forth every ruler together.
UHB מִמֶּ֤נּוּ פִנָּה֙ מִמֶּ֣נּוּ יָתֵ֔ד מִמֶּ֖נּוּ קֶ֣שֶׁת מִלְחָמָ֑ה מִמֶּ֛נּוּ יֵצֵ֥א כָל־נוֹגֵ֖שׂ יַחְדָּֽו׃ ‡
(mimmennū finnāh mimmennū yātēd mimmennū qeshet milḩāmāh mimmennū yēʦēʼ kāl-nōgēs yaḩdāv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀπʼ αὐτοῦ ἐπέβλεψε, καὶ ἀπʼ αὐτοῦ ἔταξε, καὶ ἀπʼ αὐτοῦ τόξον ἐν θυμῷ, ἀπʼ αὐτοῦ ἐξελεύσεται πᾶς ὁ ἐξελαύνων ἐν τῷ αὐτῷ.
(kai apʼ autou epeblepse, kai apʼ autou etaxe, kai apʼ autou toxon en thumōi, apʼ autou exeleusetai pas ho exelaunōn en tōi autōi. )
BrTr And from him he looked, and from him he set the battle in order, and from him came the bow in anger, and from him shall come forth every [fn]oppressor together.
10:4 Lit. he that expels.
ULT From Judah will come the cornerstone; from him will come the tent peg; from him will come the war bow; from him will come every ruler together.[fn]
Many modern versions put the idea of together at the start of the next verse.
UST From Judah will come rulers who will be very important. From Judah will come leaders who will hold the people together, like a tent peg keeps a tent up. From Judah will come leaders who will take the soldiers into war, like a king holding his own bow for battle. From them will come every one of their own leaders.
BSB The cornerstone will come from Judah,
⇔ the tent peg from him,
⇔ as well as the battle bow
⇔ and every ruler together.
OEB ⇔ From Judah will come the cornerstone and the stay,
⇔ from them the battle bow,
⇔ from them goes forth every commander.
WEBBE From him will come the cornerstone,
⇔ from him the tent peg,
⇔ from him the battle bow,
⇔ from him every ruler together.
WMBB (Same as above)
NET From him will come the cornerstone, the wall peg, the battle bow, and every ruler.
LSV From him [is] a cornerstone,
From him a nail, from him a battle-bow,
From him goes forth every exactor together.
FBV From the people of Judah will come the cornerstone, from them the tent-peg, the bow used in battle—all their rulers together.[fn]
10:4 In other words the people of Judah will not be subject to foreign rulers.
T4T From Judah will come rulers who will be very important,
⇔ like [MET] a cornerstone is the most important stone for a house,
⇔ like [MET] a tent peg is very important for a tent,
⇔ like [MET] a bow is very important for ◄an archer/a man who shoots arrows►.
LEB • [fn] the cornerstone will go out, from them[fn] the tent peg, • from them[fn] the battle bow, • from them[fn] every ruler, • all together.
10:1 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
10:1 Hebrew “him” (or “it”), referring to the flock in v. 3
BBE From him will come the keystone, from him the nail, from him the bow of war, from him will come every ruler;
Moff No Moff ZEC book available
JPS Out of them shall come forth the corner-stone, out of them the stake, out of them the battle bow, out of them every master together.
ASV From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
DRA Out of him shall come forth the corner, out of him the pin, out of him the bow of battle, out of him every exacter together.
YLT From him [is] a corner-stone, From him a nail, from him a battle-bow, From him goeth forth every exactor together.
Drby From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every exactor together.
RV From him shall come forth the corner stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every exactor together.
Wbstr Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle-bow, out of him every oppressor together.
KJB-1769 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
KJB-1611 Out of him came forth the corner, out of him the naile, out of him the battell bow, out of him euery oppressour together.
(Out of him came forth the corner, out of him the naile, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.)
Bshps Out of Iuda shall come the corner, the nayle, the battel bowe, and the appoynter of tribute also.
(Out of Yudah shall come the corner, the nayle, the battle bowe, and the appointr of tribute also.)
Gnva Out of him shall the corner come foorth: out of him the nayle, out of him ye bowe of battell, and out of him euery appointer of tribute also.
(Out of him shall the corner come forth: out of him the nayle, out of him ye/you_all bow of battle, and out of him every appointer of tribute also. )
Cvdl Out of Iuda shal come the helmet, the nale, the batelbowe, and all the princes together.
(Out of Yudah shall come the helmet, the nale, the battlebowe, and all the princes together.)
Wycl Of hym `schal be a cornere, and of hym a litil pale, of hym a bowe of batel, and of hym ech vniust axere schal go out togidere.
(Of him `schal be a cornere, and of him a little pale, of him a bow of battle, and of him each uniust axere shall go out together.)
Luth Die Ecken, Nägel, Streitbogen und Treiber sollen alle von ihnen wegkommen
(The Ecken, Nägel, battlebogen and Treiber sollen all from to_them wegkommen)
ClVg Ex ipso angulus, ex ipso paxillus, ex ipso arcus prælii, ex ipso egredietur omnis exactor simul.
(From ipso angulus, from ipso paxillus, from ipso arcus prælii, from ipso egredietur everyone exactor simul. )
10:4 A cornerstone is the first-laid foundation stone upon which a building’s superstructure rests (see Job 38:6; Ps 118:22; Isa 28:16; Eph 2:20).
• Just as a tent peg anchors a tent to the ground, so Judah will provide the future leaders needed to stabilize the Hebrew nation.
• Many understand cornerstone, tent peg, and bow for battle as titles for the Messiah (cp. Isa 22:20-23; Zech 9:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) From Judah will come the cornerstone
(Some words not found in UHB: from=him/it cornerstone from=him/it tent_peg from=him/it bow battle from=him/it come all ruler together )
“The cornerstone will come from Judah.” The most important ruler is spoken of as if he where the main foundation stone of a building. Alternate translation: “One of the descendants of Judah will become the most important ruler”
Note 2 topic: writing-symlanguage
(Occurrence 0) the cornerstone … the tent peg … the war bow
(Some words not found in UHB: from=him/it cornerstone from=him/it tent_peg from=him/it bow battle from=him/it come all ruler together )
This could mean: (1) they may be symbolic language that refers to the Messiah who will come from the tribe of Judah or (2) they may refer to different leaders who will come from Judah.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) from him will come the tent peg
(Some words not found in UHB: from=him/it cornerstone from=him/it tent_peg from=him/it bow battle from=him/it come all ruler together )
“the tent peg will come from him.” The tent pegs held the ropes that supported tents in which people lived. Here the most important ruler is spoken of as if he where the main peg that holds a tent in place. Alternate translation: “the leader who will hold the nation together will come from Judah”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) from him will come the war bow
(Some words not found in UHB: from=him/it cornerstone from=him/it tent_peg from=him/it bow battle from=him/it come all ruler together )
“the war bow will come from him.” Here the most important ruler is spoken of as if he where the a war bow that was used in battle. Alternate translation: “the military leader will come from Judah”
(Occurrence 0) from him will come every ruler together
(Some words not found in UHB: from=him/it cornerstone from=him/it tent_peg from=him/it bow battle from=him/it come all ruler together )
Alternate translation: “every ruler will come from Judah”