Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 14 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ZEC 14:7

 ZEC 14:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 543200,543201
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 379839
    1. יוֹם
    2. 543202
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. -
    10. 379840
    1. 543203
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379841
    1. אֶחָד
    2. 543204
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 379842
    1. הוּא
    2. 543205
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 379843
    1. יִוָּדַע
    2. 543206
    3. it will be known
    4. -
    5. 3045
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_known
    8. -
    9. -
    10. 379844
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 543207,543208
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 379845
    1. לֹא
    2. 543209
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 379846
    1. 543210
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379847
    1. יוֹם
    2. 543211
    3. day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. day
    8. -
    9. -
    10. 379848
    1. וְ,לֹא
    2. 543212,543213
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 379849
    1. 543214
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379850
    1. לָיְלָה
    2. 543215
    3. night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Ncmsa
    7. night
    8. -
    9. -
    10. 379851
    1. וְ,הָיָה
    2. 543216,543217
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 379852
    1. לְ,עֵת
    2. 543218,543219
    3. at time of
    4. -
    5. 6256
    6. S-R,Ncbsc
    7. at,time_of
    8. -
    9. -
    10. 379853
    1. 543220
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379854
    1. עֶרֶב
    2. 543221
    3. evening
    4. -
    5. 6153
    6. S-Ncmsa
    7. evening
    8. -
    9. -
    10. 379855
    1. יִהְיֶה
    2. 543222
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 379856
    1. 543223
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 379857
    1. אוֹר
    2. 543224
    3. light
    4. -
    5. 216
    6. S-Ncbsa
    7. light
    8. -
    9. -
    10. 379858
    1. 543225
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 379859

OET (OET-LV)And_it_was a_day one it it_will_be_known to/for_YHWH not day and_not night and_it_was at_time_of evening it_will_be light.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) a day known only to Yahweh

(Some words not found in UHB: and=it_was day one(ms) he/it known to/for=YHWH not day and=not night and=it_was at,time_of evening will_belong light )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “only Yahweh knows when that day will begin” or “only Yahweh knows when that time will begin”

TSN Tyndale Study Notes:

14:7 continuous day: The day of the Lord will bring fundamental changes to the created order (see Isa 60:19-22; Rev 21:22-25). This promise emphasizes that the sun and moon are created by God and are not eternal deities—light does not originate with them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 543200,543201
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 379839
    1. a day
    2. -
    3. 3256
    4. 543202
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379840
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 543204
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 379842
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 543205
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 379843
    1. it will be known
    2. -
    3. 3105
    4. 543206
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 379844
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 543207,543208
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 379845
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 543209
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 379846
    1. day
    2. -
    3. 3256
    4. 543211
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379848
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 543212,543213
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 379849
    1. night
    2. -
    3. 3642
    4. 543215
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379851
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 543216,543217
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 379852
    1. at time of
    2. -
    3. 3570,5532
    4. 543218,543219
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 379853
    1. evening
    2. -
    3. 5561
    4. 543221
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 379855
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 543222
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 379856
    1. light
    2. -
    3. 819
    4. 543224
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 379858

OET (OET-LV)And_it_was a_day one it it_will_be_known to/for_YHWH not day and_not night and_it_was at_time_of evening it_will_be light.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 14:7 ©