Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ZEC 1:4

 ZEC 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 538226
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. TProphecies_of_Zechariah
    10. 376369
    1. 538227
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376370
    1. תִּהְיוּ
    2. 538228
    3. be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqj2mp
    7. be
    8. -
    9. -
    10. 376371
    1. כַ,אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 538229,538230,538231
    3. like ancestors of your all's
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. like,ancestors_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 376372
    1. אֲשֶׁר
    2. 538232
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 376373
    1. קָרְאוּ
    2. 538233
    3. they proclaimed
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqp3cp
    7. they_proclaimed
    8. -
    9. -
    10. 376374
    1. 538234
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376375
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 538235,538236
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 376376
    1. הַ,נְּבִיאִים
    2. 538237,538238
    3. the prophets
    4. prophets
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,prophets
    8. -
    9. -
    10. 376377
    1. הָ,רִאשֹׁנִים
    2. 538239,538240
    3. the former
    4. -
    5. 7223
    6. S-Td,Aampa
    7. the,former
    8. -
    9. -
    10. 376378
    1. לֵ,אמֹר
    2. 538241,538242
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 376379
    1. כֹּה
    2. 538243
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. O-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 376380
    1. אָמַר
    2. 538244
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 376381
    1. יְהוָה
    2. 538245
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376382
    1. צְבָאוֹת
    2. 538246
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 376383
    1. שׁוּבוּ
    2. 538247
    3. turn back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqv2mp
    7. turn_back
    8. -
    9. -
    10. 376384
    1. נָא
    2. 538248
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. O-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 376385
    1. מִ,דַּרְכֵי,כֶם
    2. 538249,538250,538251
    3. from ways of your all's
    4. -
    5. 1870
    6. O-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. from,ways_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 376386
    1. הָ,רָעִים
    2. 538252,538253
    3. the evil
    4. -
    5. O-Td,Aampa
    6. the,evil
    7. -
    8. -
    9. 376387
    1. ו,מעלילי,כם
    2. 538254,538255,538256
    3. and deeds of your all's
    4. -
    5. 4611
    6. O-C,Ncmpc,Sp2mp
    7. and,deeds_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 376388
    1. 538257
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 376389
    1. 538258
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 376390
    1. הָ,רָעִים
    2. 538259,538260
    3. the evil
    4. -
    5. O-Td,Aampa
    6. the,evil
    7. -
    8. -
    9. 376391
    1. וְ,לֹא
    2. 538261,538262
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 376392
    1. שָׁמְעוּ
    2. 538263
    3. they listened
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqp3cp
    7. they_listened
    8. -
    9. -
    10. 376393
    1. וְ,לֹא
    2. 538264,538265
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 376394
    1. 538266
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376395
    1. הִקְשִׁיבוּ
    2. 538267
    3. they paid attention
    4. attention
    5. 7181
    6. V-Vhp3cp
    7. they_paid_attention
    8. -
    9. -
    10. 376396
    1. אֵלַ,י
    2. 538268,538269
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 376397
    1. נְאֻם
    2. 538270
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 376398
    1. 538271
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376399
    1. יְהוָה
    2. 538272
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376400
    1. 538273
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 376401

OET (OET-LV)Do_not be like_ancestors_of_your_all’s whom they_proclaimed to_them the_prophets the_former to_say thus he_says YHWH hosts turn_back please from_ways_of_your_all’s the_evil and_deeds_of_your_all’s[fn][fn] the_evil and_not they_listened and_not they_paid_attention to_me the_utterance_of YHWH.


1:4 Variant note: ו/מעלילי/כם: (x-qere) ’וּ/מַֽעֲלְלֵי/כֶ֖ם’: lemma_c/4611 n_1.0 morph_HC/Ncmpc/Sp2mp id_38fsu וּ/מַֽעֲלְלֵי/כֶ֖ם

1:4 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)Don’t be like your ancestors who’d been told by the prophets that army commander Yahweh wanted them to abandon all their evil practices, but they wouldn’t listen or pay attention. That is Yahweh’s declaration.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Turn from your evil ways and wicked practices

(Some words not found in UHB: not be like,ancestors_of,your_all's which/who proclaimed to,them the,prophets the,former to=say thus he/it_had_said YHWH armies/messengers return now from,ways_of,your_all's the,evil and,deeds_of,your_all's the,evil and=not listen and=not pay_attention to=me declares_of YHWH )

No longer doing certain actions is spoken of as if it were turning away from those actions. Alternate translation: “Stop doing all of your wicked actions”

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 Before the Exile, earlier prophets actively called Judah and Israel to repentance. Zechariah especially reflects the prophetic influence of Jeremiah and Ezekiel.
• ancestors who would not listen: The people of Israel (2 Kgs 17:13-14) and Judah (2 Chr 36:15-16) were taken into exile because they stubbornly refused to heed the word of the Lord (cp. 2 Chr 30:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 538226
    5. S-Tn
    6. S
    7. TProphecies_of_Zechariah
    8. 376369
    1. be
    2. -
    3. 1872
    4. 538228
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. -
    8. 376371
    1. like ancestors of your all's
    2. ancestors
    3. 3285,628
    4. 538229,538230,538231
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 376372
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 538232
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 376373
    1. they proclaimed
    2. -
    3. 6718
    4. 538233
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 376374
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 538235,538236
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 376376
    1. the prophets
    2. prophets
    3. 1830,4928
    4. 538237,538238
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 376377
    1. the former
    2. -
    3. 1830,6822
    4. 538239,538240
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 376378
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 538241,538242
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 376379
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 538243
    5. O-D
    6. -
    7. -
    8. 376380
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 538244
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376381
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 538245
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 376382
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 538246
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 376383
    1. turn back
    2. -
    3. 7647
    4. 538247
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 376384
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 538248
    5. O-Te
    6. -
    7. -
    8. 376385
    1. from ways of your all's
    2. -
    3. 3875,1636
    4. 538249,538250,538251
    5. O-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 376386
    1. the evil
    2. -
    3. 1830,6929
    4. 538252,538253
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 376387
    1. and deeds of your all's
    2. -
    3. 1922,4359
    4. K
    5. 538254,538255,538256
    6. O-C,Ncmpc,Sp2mp
    7. -
    8. -
    9. 376388
    1. the evil
    2. -
    3. 1830,6929
    4. 538259,538260
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 376391
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 538261,538262
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 376392
    1. they listened
    2. listen
    3. 7540
    4. 538263
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 376393
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 538264,538265
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 376394
    1. they paid attention
    2. attention
    3. 6722
    4. 538267
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 376396
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 538268,538269
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 376397
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 538270
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 376398
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 538272
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 376400

OET (OET-LV)Do_not be like_ancestors_of_your_all’s whom they_proclaimed to_them the_prophets the_former to_say thus he_says YHWH hosts turn_back please from_ways_of_your_all’s the_evil and_deeds_of_your_all’s[fn][fn] the_evil and_not they_listened and_not they_paid_attention to_me the_utterance_of YHWH.


1:4 Variant note: ו/מעלילי/כם: (x-qere) ’וּ/מַֽעֲלְלֵי/כֶ֖ם’: lemma_c/4611 n_1.0 morph_HC/Ncmpc/Sp2mp id_38fsu וּ/מַֽעֲלְלֵי/כֶ֖ם

1:4 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)Don’t be like your ancestors who’d been told by the prophets that army commander Yahweh wanted them to abandon all their evil practices, but they wouldn’t listen or pay attention. That is Yahweh’s declaration.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 1:4 ©