Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ZEC 1:3

 ZEC 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 538204,538205
    3. And say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. S
    9. TProphecies_of_Zechariah
    10. 376352
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 538206,538207
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 376353
    1. כֹּה
    2. 538208
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 376354
    1. אָמַר
    2. 538209
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 376355
    1. יְהוָה
    2. 538210
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376356
    1. צְבָאוֹת
    2. 538211
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 376357
    1. שׁוּבוּ
    2. 538212
    3. return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqv2mp
    7. return
    8. -
    9. -
    10. 376358
    1. אֵלַ,י
    2. 538213,538214
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 376359
    1. נְאֻם
    2. 538215
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 376360
    1. יְהוָה
    2. 538216
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376361
    1. צְבָאוֹת
    2. 538217
    3. hosts
    4. -
    5. P-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 376362
    1. וְ,אָשׁוּב
    2. 538218,538219
    3. and return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqi1cs
    7. and,return
    8. -
    9. -
    10. 376363
    1. אֲלֵי,כֶם
    2. 538220,538221
    3. to you all
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2mp
    7. to,you_all
    8. -
    9. -
    10. 376364
    1. אָמַר
    2. 538222
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 376365
    1. יְהוָה
    2. 538223
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376366
    1. צְבָאוֹת
    2. 538224
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 376367
    1. 538225
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 376368

OET (OET-LV)And_say to_them thus YHWH he_says hosts return to_me the_utterance_of YHWH hosts and_return to_you_all YHWH he_says hosts.

OET (OET-RV)so tell this to the people: Army commander Yahweh says that if you all turn back to me, I’ll return to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Turn to me … and I will return to you

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH armies/messengers return to=me declares_of YHWH armies/messengers and,return to,you_all he/it_had_said YHWH armies/messengers )

Yahweh speaks of having a change of attitude toward another person as if it were turning or returning. The people turning to Yahweh means that they will again be devoted to him and worship him, while Yahweh returning to the people means that he will again bless them and help them.

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 the Lord of Heaven’s Armies: God has an infinite number of angelic troops ready to carry out his will (see 2 Kgs 6:17; Matt 26:53). The phrase was probably meant to be an encouragement to the Judeans.
• Return to me: A person who repents makes a complete turnaround—a shift away from sin and self toward loyalty to God and his covenant (see Isa 44:22; Mal 3:7; see also Pss 80:3-14; 85:4-8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 538204,538205
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. TProphecies_of_Zechariah
    8. 376352
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 538206,538207
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 376353
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 538208
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 376354
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 538210
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 376356
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 538209
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376355
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 538211
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 376357
    1. return
    2. -
    3. 7647
    4. 538212
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 376358
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 538213,538214
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 376359
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 538215
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 376360
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 538216
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 376361
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 538217
    5. P-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 376362
    1. and return
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 538218,538219
    5. SV-C,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 376363
    1. to you all
    2. -
    3. 385
    4. 538220,538221
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 376364
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 538223
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 376366
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 538222
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376365
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 538224
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 376367

OET (OET-LV)And_say to_them thus YHWH he_says hosts return to_me the_utterance_of YHWH hosts and_return to_you_all YHWH he_says hosts.

OET (OET-RV)so tell this to the people: Army commander Yahweh says that if you all turn back to me, I’ll return to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 1:3 ©