Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_he/it_said to_me the_messenger the_speaking in/on/at/with_me proclaim to_say thus YHWH he_says hosts I_am_jealous for_Yərūshālam and_for_Tsiyyōn/(Zion) jealousy great.
OET (OET-RV) and that messenger told me, “Call out and say, ‘Army commander Yahweh says this: I’ve been very jealous for Yerushalem and for Tsiyyon (Zion).
(Occurrence 0) I have been jealous for Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me the,angel the,speaking in/on/at/with,me proclaim to=say thus he/it_had_said YHWH armies/messengers I_am_jealous for,Jerusalem and,for,Zion jealousy very )
Here the word “jealous” refers to Yahweh’s strong desire to protect his people.
1:14 My love . . . is passionate and strong: This phrase, sometimes translated as “I am very jealous,” reflects intense, single-minded devotion that could produce hatred and envy or zeal and devotion. God is jealous—as the one true and living God, he has exclusive rights to his creatures’ worship (see Exod 20:5; 34:14).
• Jerusalem signifies the territories ruled by Judean kings; Mount Zion was the site of the Lord’s Temple.
OET (OET-LV) And_he/it_said to_me the_messenger the_speaking in/on/at/with_me proclaim to_say thus YHWH he_says hosts I_am_jealous for_Yərūshālam and_for_Tsiyyōn/(Zion) jealousy great.
OET (OET-RV) and that messenger told me, “Call out and say, ‘Army commander Yahweh says this: I’ve been very jealous for Yerushalem and for Tsiyyon (Zion).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.