Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ZEC 1:11

 ZEC 1:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יַּעֲנוּ
    2. 538448,538449
    3. And answered
    4. answered
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,answered
    7. S
    8. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    9. 376523
    1. אֶת
    2. 538450
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 376524
    1. 538451
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376525
    1. מַלְאַךְ
    2. 538452
    3. the messenger of
    4. messenger
    5. 4397
    6. O-Ncmsc
    7. the_angel_of
    8. -
    9. -
    10. 376526
    1. יְהוָה
    2. 538453
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376527
    1. הָ,עֹמֵד
    2. 538454,538455
    3. the standing
    4. -
    5. 5975
    6. OV-Td,Vqrmsa
    7. the,standing
    8. -
    9. -
    10. 376528
    1. בֵּין
    2. 538456
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. O-R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 376529
    1. הַ,הֲדַסִּים
    2. 538457,538458
    3. the myrtle trees
    4. myrtle trees
    5. 1918
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,myrtle_trees
    8. -
    9. -
    10. 376530
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 538459,538460
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 376531
    1. הִתְהַלַּכְנוּ
    2. 538461
    3. we have gone about
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vtp1cp
    7. we_have_gone_about
    8. -
    9. -
    10. 376532
    1. בָ,אָרֶץ
    2. 538462,538463
    3. in/on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 376533
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 538464,538465
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 376534
    1. כָל
    2. 538466
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 376535
    1. 538467
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376536
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 538468,538469
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 376537
    1. יֹשֶׁבֶת
    2. 538470
    3. +is dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrfsa
    7. [is]_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 376538
    1. וְ,שֹׁקָטֶת
    2. 538471,538472
    3. and in peace
    4. peace
    5. 8252
    6. V-C,Vqrfsa
    7. and,in_peace
    8. -
    9. -
    10. 376539
    1. 538473
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 376540

OET (OET-LV)And_answered DOM the_messenger_of YHWH the_standing between the_myrtle_trees and_they_said we_have_gone_about in/on_the_earth and_see/lo/see all_of the_earth/land is_dwelling and_in_peace.

OET (OET-RV)They answered Yahweh’s messenger who stood among the myrtle trees, telling him, “We’ve been roaming throughout the world, and see, the whole world sits contentedly and is at peace.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees

(Some words not found in UHB: and,answered DOM messenger_of YHWH the,standing between the,myrtle_trees and=they_said patrolled in/on_the=earth and=see/lo/see! all the=earth/land remains and,in_peace )

This phrase refers to the man who “was riding on a red horse” in [Zechariah 1:8](../01/08.md). This could mean: (1) the man dismounted his horse and stood or (2) the word “stood” is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: “the angel of Yahweh who was among the myrtle trees”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) all the earth sits still and is at rest

(Some words not found in UHB: and,answered DOM messenger_of YHWH the,standing between the,myrtle_trees and=they_said patrolled in/on_the=earth and=see/lo/see! all the=earth/land remains and,in_peace )

There being peace and quiet in the world is spoken of as if the earth were a person who is still and resting. This could mean: (1) this is a good thing that means that there is peace between nations or (2) this is a bad thing that means that there is no war because nations are helpless to fight against a stronger nation that has subdued them.

TSN Tyndale Study Notes:

1:11 The man sitting on a red horse among the myrtle trees (1:8) is called the angel of the Lord (cp. Gen 16:7-13; Exod 23:23; 32:34; Judg 13:21-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And answered
    2. answered
    3. 1922,5737
    4. 538448,538449
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    8. 376523
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 538450
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 376524
    1. the messenger of
    2. messenger
    3. 4290
    4. 538452
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 376526
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 538453
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 376527
    1. the standing
    2. -
    3. 1830,5719
    4. 538454,538455
    5. OV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 376528
    1. between
    2. -
    3. 983
    4. 538456
    5. O-R
    6. -
    7. -
    8. 376529
    1. the myrtle trees
    2. myrtle trees
    3. 1830,1767
    4. 538457,538458
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 376530
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 538459,538460
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 376531
    1. we have gone about
    2. -
    3. 1875
    4. 538461
    5. V-Vtp1cp
    6. -
    7. -
    8. 376532
    1. in/on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 538462,538463
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 376533
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 538464,538465
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 376534
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 538466
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 376535
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 538468,538469
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 376537
    1. +is dwelling
    2. -
    3. 3206
    4. 538470
    5. V-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 376538
    1. and in peace
    2. peace
    3. 1922,7571
    4. 538471,538472
    5. V-C,Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 376539

OET (OET-LV)And_answered DOM the_messenger_of YHWH the_standing between the_myrtle_trees and_they_said we_have_gone_about in/on_the_earth and_see/lo/see all_of the_earth/land is_dwelling and_in_peace.

OET (OET-RV)They answered Yahweh’s messenger who stood among the myrtle trees, telling him, “We’ve been roaming throughout the world, and see, the whole world sits contentedly and is at peace.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 1:11 ©