Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ZEC 1:6

 ZEC 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַךְ
    2. 538287
    3. Nevertheless
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. nevertheless
    8. S
    9. TProphecies_of_Zechariah
    10. 376410
    1. 538288
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 376411
    1. דְּבָרַ,י
    2. 538289,538290
    3. words of my
    4. words
    5. 1697
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. words_of,my
    8. -
    9. -
    10. 376412
    1. וְ,חֻקַּ,י
    2. 538291,538292,538293
    3. and statutes of my
    4. -
    5. 2706
    6. S-C,Ncmpc,Sp1cs
    7. and,statutes_of,my
    8. -
    9. -
    10. 376413
    1. אֲשֶׁר
    2. 538294
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 376414
    1. צִוִּיתִי
    2. 538295
    3. I commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp1cs
    7. I_commanded
    8. -
    9. -
    10. 376415
    1. אֶת
    2. 538296
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 376416
    1. 538297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376417
    1. עֲבָדַ,י
    2. 538298,538299
    3. servants of my
    4. servants
    5. 5650
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. servants_of,my
    8. -
    9. -
    10. 376418
    1. הַ,נְּבִיאִים
    2. 538300,538301
    3. the prophets
    4. prophets
    5. 5030
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,prophets
    8. -
    9. -
    10. 376419
    1. הֲ,לוֹא
    2. 538302,538303
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 376420
    1. הִשִּׂיגוּ
    2. 538304
    3. did they overtake
    4. -
    5. 5381
    6. V-Vhp3cp
    7. did_they_overtake
    8. -
    9. -
    10. 376421
    1. אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 538305,538306
    3. ancestors of your all's
    4. ancestors
    5. 1
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. ancestors_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 376422
    1. וַ,יָּשׁוּבוּ
    2. 538307,538308
    3. and repented
    4. repented
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,repented
    8. -
    9. -
    10. 376423
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 538309,538310
    3. and they said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 376424
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 538311,538312
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 376425
    1. זָמַם
    2. 538313
    3. he planned
    4. -
    5. 2161
    6. V-Vqp3ms
    7. he_planned
    8. -
    9. -
    10. 376426
    1. יְהוָה
    2. 538314
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376427
    1. צְבָאוֹת
    2. 538315
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. -
    9. 376428
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 538316,538317
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 376429
    1. לָ,נוּ
    2. 538318,538319
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 376430
    1. כִּ,דְרָכֵי,נוּ
    2. 538320,538321,538322
    3. according to ways of our
    4. ways
    5. 1870
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    7. according_to,ways_of,our
    8. -
    9. -
    10. 376431
    1. וּ,כְ,מַעֲלָלֵי,נוּ
    2. 538323,538324,538325,538326
    3. and according to deeds of our
    4. -
    5. 4611
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp1cp
    7. and,according_to,deeds_of,our
    8. -
    9. -
    10. 376432
    1. כֵּן
    2. 538327
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 376433
    1. עָשָׂה
    2. 538328
    3. he has done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_done
    7. -
    8. -
    9. 376434
    1. אִתָּ,נוּ
    2. 538329,538330
    3. with us
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp1cp
    7. with,us
    8. -
    9. -
    10. 376435
    1. 538331
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 376436
    1. 538332
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 376437

OET (OET-LV)Nevertheless words_of_my and_statutes_of_my which I_commanded DOM servants_of_my the_prophets am_not did_they_overtake ancestors_of_your_all’s and_repented and_they_said just_as he_planned YHWH hosts for_doing to/for_us according_to_ways_of_our and_according_to_deeds_of_our so he_has_done with_us.

OET (OET-RV)But your ancestors didn’t obey my words and my decrees that I commanded through my servants the prophets, but they eventually repented and said, ‘Army commander Yahweh has done to us just what our ways and actions deserved.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) But my words and my decrees that I commanded my servants the prophets, have they not overtaken your fathers?

(Some words not found in UHB: but words_of,my and,statutes_of,my which/who commanded DOM servants_of,my the,prophets am=not overtake ancestors_of,your_all's and,repented and=they_said just=as planned YHWH armies/messengers for=doing to/for=us according_to,ways_of,our and,according_to,deeds_of,our yes/correct/thus/so he/it_had_made with,us )

This rhetorical question emphasizes the positive answer that it anticipates. Yahweh speaks of the people’s ancestors experiencing the consequences of not obeying Yahweh’s commands as if his words and decrees were a person who had chased after and overtaken them. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “But my words and my decrees that I commanded my servants the prophets have overtaken your fathers.” or “But your fathers have suffered the consequences for disobeying my words and my decrees that I commanded my servants the prophets to tell them.”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) my words and my decrees

(Some words not found in UHB: but words_of,my and,statutes_of,my which/who commanded DOM servants_of,my the,prophets am=not overtake ancestors_of,your_all's and,repented and=they_said just=as planned YHWH armies/messengers for=doing to/for=us according_to,ways_of,our and,according_to,deeds_of,our yes/correct/thus/so he/it_had_made with,us )

These phrases are both ways to refer to Yahweh’s message that the prophets had declared to their ancestors.

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) our ways and actions

(Some words not found in UHB: but words_of,my and,statutes_of,my which/who commanded DOM servants_of,my the,prophets am=not overtake ancestors_of,your_all's and,repented and=they_said just=as planned YHWH armies/messengers for=doing to/for=us according_to,ways_of,our and,according_to,deeds_of,our yes/correct/thus/so he/it_had_made with,us )

The words “ways” and “actions” mean basically the same thing. Alternate translation: “our behavior”

TSN Tyndale Study Notes:

1:6 everything . . . happened: The covenant curses (Deut 28:15-68) had overtaken their ancestors who refused to obey God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Nevertheless
    2. -
    3. 518
    4. 538287
    5. S-Ta
    6. S
    7. TProphecies_of_Zechariah
    8. 376410
    1. words of my
    2. words
    3. 1678
    4. 538289,538290
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 376412
    1. and statutes of my
    2. -
    3. 1922,2624
    4. 538291,538292,538293
    5. S-C,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 376413
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 538294
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 376414
    1. I commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 538295
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 376415
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 538296
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 376416
    1. servants of my
    2. servants
    3. 5536
    4. 538298,538299
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 376418
    1. the prophets
    2. prophets
    3. 1830,4928
    4. 538300,538301
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 376419
    1. am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 538302,538303
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 376420
    1. did they overtake
    2. -
    3. 5050
    4. 538304
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 376421
    1. ancestors of your all's
    2. ancestors
    3. 628
    4. 538305,538306
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 376422
    1. and repented
    2. repented
    3. 1922,7647
    4. 538307,538308
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 376423
    1. and they said
    2. said
    3. 1922,695
    4. 538309,538310
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 376424
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 538311,538312
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 376425
    1. he planned
    2. -
    3. 2051
    4. 538313
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376426
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 538314
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 376427
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 538315
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 376428
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 538316,538317
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 376429
    1. to/for us
    2. -
    3. 3570
    4. 538318,538319
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 376430
    1. according to ways of our
    2. ways
    3. 3285,1636
    4. 538320,538321,538322
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 376431
    1. and according to deeds of our
    2. -
    3. 1922,3285,4359
    4. 538323,538324,538325,538326
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 376432
    1. so
    2. -
    3. 3392
    4. 538327
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 376433
    1. he has done
    2. -
    3. 5804
    4. 538328
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376434
    1. with us
    2. -
    3. 363
    4. 538329,538330
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 376435

OET (OET-LV)Nevertheless words_of_my and_statutes_of_my which I_commanded DOM servants_of_my the_prophets am_not did_they_overtake ancestors_of_your_all’s and_repented and_they_said just_as he_planned YHWH hosts for_doing to/for_us according_to_ways_of_our and_according_to_deeds_of_our so he_has_done with_us.

OET (OET-RV)But your ancestors didn’t obey my words and my decrees that I commanded through my servants the prophets, but they eventually repented and said, ‘Army commander Yahweh has done to us just what our ways and actions deserved.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 1:6 ©