Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 53 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV Out_of_anguish soul_his he_will_see he_will_be_satisfied in/on/at/with_knowledge_his he_will_justify [the]_righteous_[one] servant_my to_the_many and_iniquities_their he he_will_carry.
UHB מֵעֲמַ֤ל נַפְשׁוֹ֙ יִרְאֶ֣ה יִשְׂבָּ֔ע בְּדַעְתּ֗וֹ יַצְדִּ֥יק צַדִּ֛יק עַבְדִּ֖י לָֽרַבִּ֑ים וַעֲוֺנֹתָ֖ם ה֥וּא יִסְבֹּֽל׃ ‡
(mēˊₐmal nafshō yirʼeh yisbāˊ bədaˊtō yaʦdiq ʦaddiq ˊaⱱdiy lārabim vaˊₐōnotām hūʼ yişbol.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ βούλεται Κύριος ἀφελεῖν ἀπὸ τοῦ πόνου τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, δεῖξαι αὐτῷ φῶς, καὶ πλάσαι τῇ συνέσει, δικαιῶσαι δίκαιον εὖ δουλεύοντα πολλοῖς, καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτὸς ἀνοίσει.
(kai bouletai Kurios afelein apo tou ponou taʸs psuⱪaʸs autou, deixai autōi fōs, kai plasai taʸ sunesei, dikaiōsai dikaion eu douleuonta pollois, kai tas hamartias autōn autos anoisei. )
BrTr the Lord also is pleased to take away from the travail of his soul, to shew him light, and to form him with understanding; to justify the just one who serves many well; and he shall bear their sins.
ULT From the trouble of his life, he will see light, [fn]
⇔ be satisfied by his knowledge.
⇔ My righteous servant will justify many,[fn]
⇔ and he will bear their iniquities.
Some ancient manuscripts supply light.
Some versions have By his knowledge, my righteous servant will justify many.
UST When he sees all that he will accomplish because of his suffering,
⇔ he will be satisfied.
⇔ And because of what will have happened to him, Yahweh’s righteous servant,
⇔ he will cause the guilt of many people to be ended,
⇔ because he will bear the guilt for their sins.
BSB After the anguish of His soul,
⇔ He will see the light of life [fn] and be satisfied.
⇔ By His knowledge My righteous Servant will justify many,
⇔ and He will bear their iniquities.
53:11 DSS (see also LXX); MT does not include the light of life.
OEB ⇔ For he has delivered his soul from anguish,
⇔ his eyes he has filled with abundance of light.’
⇔ ‘In the of the many my servant stands justified,
⇔ theirs is the guilt that this man bears.
CSB After his anguish, he will see light and be satisfied. By his knowledge, my righteous servant will justify many, and he will carry their iniquities.
NLT When he sees all that is accomplished by his anguish, he will be satisfied. And because of his experience, my righteous servant will make it possible for many to be counted righteous, for he will bear all their sins.
NIV After he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
CEV By suffering, the servant will learn the true meaning of obeying the LORD. Although he is innocent, he will take the punishment for the sins of others, so that many of them will no longer be guilty.
ESV Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.
NASB As a result of the anguish of His soul, He will see it and be satisfied; By His knowledge the Righteous One, My Servant, will justify the many, As He will bear their iniquities.
LSB As a result of the anguish of His soul, He will see it and be satisfied; By His knowledge the Righteous One, My Servant, will justify the many, As He will bear their iniquities.
WEBBE After the suffering of his soul,
⇔ he will see the light[fn] and be satisfied.
⇔ My righteous servant will justify many by the knowledge of himself;
⇔ and he will bear their iniquities.
53:11 So read the Dead Sea Scrolls and Septuagint. Masoretic Text omits “the light”.
WMBB (Same as above including footnotes)
MSG (11-12)Out of that terrible travail of soul,
he’ll see that it’s worth it and be glad he did it.
Through what he experienced, my righteous one, my servant,
will make many “righteous ones,”
as he himself carries the burden of their sins.
Therefore I’ll reward him extravagantly—
the best of everything, the highest honors—
Because he looked death in the face and didn’t flinch,
because he embraced the company of the lowest.
He took on his own shoulders the sin of the many,
he took up the cause of all the black sheep.
NET Having suffered, he will reflect on his work,
⇔ he will be satisfied when he understands what he has done.
⇔ “My servant will acquit many,
⇔ for he carried their sins.
LSV Of the labor of His soul He sees—He is satisfied,
Through His knowledge My Righteous Servant gives righteousness to many,
And He bears their iniquities.
FBV After his suffering, he will see the results and be satisfied. Through his knowledge my servant who does what is right will set many right,[fn] and he will bear their sins.
53:11 Right before God.
T4T When he sees all that he will accomplish because of his suffering,
⇔ he will be satisfied.
⇔ And because of what will have happened to him,
⇔ Yahweh’s righteous servant will cause the guilt of many people to be ended,
⇔ because he will remove the guilt for their sins.
LEB • [fn] he will see;[fn] he will be satisfied. • In his knowledge, the righteous one, my servant, shall declare many righteous,[fn] • and he is the one who will bear their iniquities.
NRSV Out of his anguish he shall see light; he shall find satisfaction through his knowledge. The righteous one, my servant, shall make many righteous, and he shall bear their iniquities.
NKJV He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
NAB Because of his anguish he shall see the light; because of his knowledge he shall be content; My servant, the just one, shall justify the many, their iniquity he shall bear.
BBE ... made clear his righteousness before men ... had taken their sins on himself.
Moff No Moff ISA book available
JPS Of the travail of his soul he shall see to the full, even My servant, who by his knowledge did justify the Righteous One to the many, and their iniquities he did bear.
ASV He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by the knowledge of himself shall my righteous servant justify many; and he shall bear their iniquities.
DRA Because his soul hath laboured, he shall see and be filled: by his knowledge shall this my just servant justify many, and he shall bear their iniquities.
YLT Of the labour of his soul he seeth — he is satisfied, Through his knowledge give righteousness Doth the righteous one, My servant, to many, And their iniquities he doth bear.
Drby He shall see of [the fruit of] the travail of his soul, [and] shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant instruct many in righteousness; and he shall bear their iniquities.
RV He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many: and he shall bear their iniquities.
Wbstr He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
KJB-1769 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
(He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquitys. )
KJB-1611 He shall see of the trauell of his soule, and shalbe satisfied: by his knowledge shall my righteous seruant iustifie many: for hee shall beare their iniquities.
(He shall see of the trauell of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justifie many: for he shall bear their iniquitys.)
Bshps Of the trauayle and labour of his soule, shall he see the fruite & be satisfied: My righteous seruaunt shall with his knowledge iustifie the multitude, for he shall beare their sinnes.
(Of the trauayle and labour of his soul, shall he see the fruit and be satisfied: My righteous servant shall with his knowledge justifie the multitude, for he shall bear their sins.)
Gnva Hee shall see of the trauaile of his soule, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous seruant iustifie many: for hee shall beare their iniquities.
(He shall see of the trauaile of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justifie many: for he shall bear their iniquitys. )
Cvdl With trauayle and laboure of his soule, shal he optayne greate riches. My rightuous seruaunt shall with his wisdome iustifie & delyuer the multitude, for he shal beare awaye their synnes.
(With trauayle and laboure of his soul, shall he obtain great riches. My rightuous servant shall with his wisdom justifie and deliver the multitude, for he shall bear away their sins.)
Wycl For that that his soule trauelide, he schal se, and schal be fillid. Thilke my iust seruaunt schal iustifie many men in his kunnyng, and he schal bere the wickidnessis of hem.
(For that that his soul travellede, he shall se, and shall be fillid. That my just servant shall justifie many men in his cunning, and he shall bear the wickednessis of them.)
Luth Darum daß seine SeeLE gearbeitet hat, wird er seine Lust sehen und die Fülle haben. Und durch seine Erkenntnis wird er, mein Knecht, der Gerechte, viele gerecht machen; denn er trägt ihre Sünde.
(Therefore that his SeeLE gearbeitet has, becomes he his Lust see and the Fülle have. And through his Erkenntnis becomes er, my Knecht, the/of_the Gerechte, viele gerecht machen; because he trägt their/her Sünde.)
ClVg Pro eo quod laboravit anima ejus, videbit et saturabitur. In scientia sua justificabit ipse justus servus meus multos, et iniquitates eorum ipse portabit.[fn]
(Pro eo that laboravit anima his, videbit and saturabitur. In scientia his_own justificabit exactly_that/himself justus servus mine multos, and iniquitates their exactly_that/himself portabit. )
53.11 Saturabitur. Fide gentium, unde esuriens et sitiens supra puteum Jacob emptis cibis uti noluit, quia jam Samaritanæ et eorum qui de civitate ad eum exibant, fide satiatus erat.
53.11 Saturabitur. Fide gentium, whence esuriens and sitiens supra a_well Yacob emptis cibis uti noluit, because yam Samaritanæ and their who about civitate to him exibant, fide satiatus was.
53:11 his experience (literally his knowledge): This clearly does not refer to intellectual knowledge but to all that the servant would experience in his obedience, suffering, and intimate relationship with God.
• The servant’s righteous obedience enables people to be put right with God (see Gen 15:6; Rom 5:18-19), for he will bear all their sins.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) After the suffering of his life
(Some words not found in UHB: out_of,anguish soul,his he/it_will_see satisfied in/on/at/with,knowledge,his justify law-abiding/just servant,my to_the,many and,iniquities,their he/it bear )
Here “his life” refers to the servant. Alternate translation: “After the servant has suffered”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he will see light
(Some words not found in UHB: out_of,anguish soul,his he/it_will_see satisfied in/on/at/with,knowledge,his justify law-abiding/just servant,my to_the,many and,iniquities,their he/it bear )
Many versions understand “light” here to stand for life. That is, the servant will become alive again.
(Occurrence 0) My righteous servant
(Some words not found in UHB: out_of,anguish soul,his he/it_will_see satisfied in/on/at/with,knowledge,his justify law-abiding/just servant,my to_the,many and,iniquities,their he/it bear )
Here “my” refers to Yahweh.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he will bear their iniquities
(Some words not found in UHB: out_of,anguish soul,his he/it_will_see satisfied in/on/at/with,knowledge,his justify law-abiding/just servant,my to_the,many and,iniquities,their he/it bear )
The word “bear” means carry. This could mean: (1) “their iniquities” is a metonym representing the punishment for their sins. Alternate translation: “he will take their punishment” or “he will be punished for their sins” * or (2) “their iniquities” is a metonym representing their guilt. Alternate translation: “he will take their guilt upon himself” or “he will be guilty for their sins”