Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 11 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_come_out a_branch from_stump of_Yishay/(Jesse) and_branch from_roots_his it_will_bear_fruit.
UHB וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֵּ֣זַע יִשָׁ֑י וְנֵ֖צֶר מִשָּׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶֽה׃ ‡
(vəyāʦāʼ ḩoţer miggēzaˊ yishāy vənēʦer mishshārāshāyv yifreh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξελεύσεται ῥάβδος ἐκ τῆς ῥίζης Ἰεσσαί, καὶ ἄνθος ἐκ τῆς ῥίζης ἀναβήσεται,
(Kai exeleusetai ɽabdos ek taʸs ɽizaʸs Iessai, kai anthos ek taʸs ɽizaʸs anabaʸsetai, )
BrTr And there shall come forth a rod out of the root of Jesse, and a blossom shall come up from his root:
ULT And a shoot will come out from the stump of Jesse,
⇔ and a branch from his roots will bear fruit.
UST Like a new branch often grows from the stump of a tree,
⇔ there will be a descendant of King David who will be a new king.
BSB ⇔ Then a shoot will spring up from the stump of Jesse,
⇔ and a Branch from his roots will bear fruit.
OEB There will come forth a shoot from the stock of Jesse,
⇔ and out of his roots will a branch sprout forth.
WEBBE A shoot will come out of the stock of Jesse,
⇔ and a branch out of his roots will bear fruit.
WMBB (Same as above)
NET A shoot will grow out of Jesse’s root stock,
⇔ a bud will sprout from his roots.
LSV And a Rod has come out from the stock of Jesse,
And a Branch is fruitful from his roots.
FBV A shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will produce fruit.
T4T Like [MET] a new shoot often grows from the stump of a tree,
⇔ there will be a descendant of King David who will be a new king.
LEB No LEB ISA 11:1 verse available
BBE And there will come a rod out of the broken tree of Jesse, and a branch out of his roots will give fruit.
Moff No Moff ISA book available
JPS And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a twig shall grow forth out of his roots.
ASV And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.
DRA And there shall come forth a rod out of the root of Jesse, and a flower shall rise up out of his root.
YLT And a rod hath come out from the stock of Jesse, And a branch from his roots is fruitful.
Drby And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall be fruitful;
RV And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit:
Wbstr And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a branch shall grow out of his roots:
KJB-1769 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
KJB-1611 ¶ [fn]And there shall come forth a rod out of the stemme of Iesse, and a branch shal grow out of his rootes.
(¶ And there shall come forth a rod out of the stemme of Yesse, and a branch shall grow out of his rootes.)
11:1 Acts 13.23.
Bshps And there shall come a sprig foorth of the stemne of Esai, and a young shoote shall growe out of his roote.
(And there shall come a sprig forth of the stemne of Esai, and a young shoote shall growe out of his roote.)
Gnva But there shall come a rodde foorth of the stocke of Ishai, and a grasse shall growe out of his rootes.
(But there shall come a rod/staff forth of the stocke of Ishai, and a grass shall growe out of his rootes. )
Cvdl After this there shal come a rod forth of ye Kynrede of Iesse, and a blossome out of his rote.
(After this there shall come a rod forth of ye/you_all Kynrede of Yesse, and a blossome out of his rote.)
Wycl And a yerde schal go out of the roote of Jesse, and a flour schal stie of the roote of it.
(And a yerde shall go out of the root of Yesse, and a flour shall stie of the root of it.)
Luth Und es wird eine Rute aufgehen von dem Stamm Isais, und ein Zweig aus seiner Wurzel Frucht bringen.
(And it becomes one Rute aufgehen from to_him tribe Isais, and a Zweig out_of his root Frucht bringen.)
ClVg [Et egredietur virga de radice Jesse, et flos de radice ejus ascendet.[fn]
([And egredietur rod/staff about radice Yesse, and flos about radice his ascendet. )
11.1 Et egredietur virga. HIER. Usque ad principium visionis Babylonis, prophetia est de Christo, quam per partes explanamus, ne lectoris memoriam confundamus. Egredietur. Virgam et florem Judæi ipsum Christum interpretantur, etc., usque ad et tu es Filius meus primogenitus, qui regnas in sempiternum.
11.1 And egredietur rod/staff. HIER. Usque to principium visionis Babylonis, prophetia it_is about Christo, how through partes explanamus, not lectoris memoriam confundamus. Egredietur. Virgam and florem Yudæi ipsum Christum interpretantur, etc., until to and you you_are Son mine primogenitus, who regnas in sempiternum.
11:1 stump . . . shoot . . . new Branch . . . from the old root: This new growth refers to the continuity of David’s royal family line despite its virtual cessation during the Exile (see also 6:13; 39:7; Rev 22:16). The new growth from the old roots would not be like the former frail and unjust descendants of David (see Isa 4:2). Jesus, the Messiah, is the final fulfillment.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) A shoot will sprout from the stump of Jesse … a branch out of his roots will bear fruit
(Some words not found in UHB: and,come_out shoot from,stump Yishay/(Jesse) and,branch from,roots,his bear_fruit )
Isaiah speaks of Jesse and his descendants as if they were a tree that had been cut down. Both of these phrases tell about a descendant of Jesse who would be king. Alternate translation: “As a shoot sprouts out of a tree stump, so a descendant of Jesse will become king over what remains of Israel” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the stump of Jesse
(Some words not found in UHB: and,come_out shoot from,stump Yishay/(Jesse) and,branch from,roots,his bear_fruit )
A stump is what remains of a tree after it is chopped down. The “stump of Jesse” represents what was left of the kingdom that Jesse’s son David was once king of.