Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ISA 11:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 11:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_come_out a_branch from_stump of_Yishay/(Jesse) and_branch from_roots_his it_will_bear_fruit.

UHBוְ⁠יָצָ֥א חֹ֖טֶר מִ⁠גֵּ֣זַע יִשָׁ֑י וְ⁠נֵ֖צֶר מִ⁠שָּׁרָשָׁ֥י⁠ו יִפְרֶֽה׃
   (və⁠yāʦāʼ ḩoţer mi⁠ggēzaˊ yishāy və⁠nēʦer mi⁠shshārāshāy⁠v yifreh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξελεύσεται ῥάβδος ἐκ τῆς ῥίζης Ἰεσσαί, καὶ ἄνθος ἐκ τῆς ῥίζης ἀναβήσεται,
   (Kai exeleusetai ɽabdos ek taʸs ɽizaʸs Iessai, kai anthos ek taʸs ɽizaʸs anabaʸsetai, )

BrTr And there shall come forth a rod out of the root of Jesse, and a blossom shall come up from his root:

ULTAnd a shoot will come out from the stump of Jesse,
 ⇔ and a branch from his roots will bear fruit.

USTLike a new branch often grows from the stump of a tree,
 ⇔ there will be a descendant of King David who will be a new king.

BSB  ⇔ Then a shoot will spring up from the stump of Jesse,
 ⇔ and a Branch from his roots will bear fruit.


OEBThere will come forth a shoot from the stock of Jesse,
 ⇔ and out of his roots will a branch sprout forth.

WEBBEA shoot will come out of the stock of Jesse,
 ⇔ and a branch out of his roots will bear fruit.

WMBB (Same as above)

NETA shoot will grow out of Jesse’s root stock,
 ⇔ a bud will sprout from his roots.

LSVAnd a Rod has come out from the stock of Jesse,
And a Branch is fruitful from his roots.

FBVA shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will produce fruit.

T4TLike [MET] a new shoot often grows from the stump of a tree,
 ⇔ there will be a descendant of King David who will be a new king.

LEBNo LEB ISA 11:1 verse available

BBEAnd there will come a rod out of the broken tree of Jesse, and a branch out of his roots will give fruit.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a twig shall grow forth out of his roots.

ASVAnd there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.

DRAAnd there shall come forth a rod out of the root of Jesse, and a flower shall rise up out of his root.

YLTAnd a rod hath come out from the stock of Jesse, And a branch from his roots is fruitful.

DrbyAnd there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall be fruitful;

RVAnd there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit:

WbstrAnd there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a branch shall grow out of his roots:

KJB-1769And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

KJB-1611[fn]And there shall come forth a rod out of the stemme of Iesse, and a branch shal grow out of his rootes.
   (¶ And there shall come forth a rod out of the stemme of Yesse, and a branch shall grow out of his roots.)


11:1 Acts 13.23.

BshpsAnd there shall come a sprig foorth of the stemne of Esai, and a young shoote shall growe out of his roote.
   (And there shall come a sprig forth of the stemne of Esai, and a young shoote shall growe out of his root.)

GnvaBut there shall come a rodde foorth of the stocke of Ishai, and a grasse shall growe out of his rootes.
   (But there shall come a rod/staff forth of the stocke of Ishai, and a grass shall growe out of his roots. )

CvdlAfter this there shal come a rod forth of ye Kynrede of Iesse, and a blossome out of his rote.
   (After this there shall come a rod forth of ye/you_all Kynrede of Yesse, and a blossome out of his root.)

WyclAnd a yerde schal go out of the roote of Jesse, and a flour schal stie of the roote of it.
   (And a yerde shall go out of the root of Yesse, and a flour shall stie of the root of it.)

LuthUnd es wird eine Rute aufgehen von dem Stamm Isais, und ein Zweig aus seiner Wurzel Frucht bringen.
   (And it becomes one Rute aufgehen from to_him tribe Isais, and a Zweig out_of his root Frucht bringen.)

ClVg[Et egredietur virga de radice Jesse, et flos de radice ejus ascendet.[fn]
   ([And egredietur rod/staff about radice Yesse, and flos about radice his ascendet. )


11.1 Et egredietur virga. HIER. Usque ad principium visionis Babylonis, prophetia est de Christo, quam per partes explanamus, ne lectoris memoriam confundamus. Egredietur. Virgam et florem Judæi ipsum Christum interpretantur, etc., usque ad et tu es Filius meus primogenitus, qui regnas in sempiternum.


11.1 And egredietur rod/staff. HIER. Usque to principium visionis Babylonis, prophetia it_is about Christo, how through partes explanamus, not lectoris memoriam confundamus. Egredietur. Virgam and florem Yudæi ipsum Christum interpretantur, etc., until to and you you_are Son mine primogenitus, who regnas in sempiternum.


TSNTyndale Study Notes:

11:1 stump . . . shoot . . . new Branch . . . from the old root: This new growth refers to the continuity of David’s royal family line despite its virtual cessation during the Exile (see also 6:13; 39:7; Rev 22:16). The new growth from the old roots would not be like the former frail and unjust descendants of David (see Isa 4:2). Jesus, the Messiah, is the final fulfillment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) A shoot will sprout from the stump of Jesse … a branch out of his roots will bear fruit

(Some words not found in UHB: and,come_out shoot from,stump Yishay/(Jesse) and,branch from,roots,his bear_fruit )

Isaiah speaks of Jesse and his descendants as if they were a tree that had been cut down. Both of these phrases tell about a descendant of Jesse who would be king. Alternate translation: “As a shoot sprouts out of a tree stump, so a descendant of Jesse will become king over what remains of Israel” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the stump of Jesse

(Some words not found in UHB: and,come_out shoot from,stump Yishay/(Jesse) and,branch from,roots,his bear_fruit )

A stump is what remains of a tree after it is chopped down. The “stump of Jesse” represents what was left of the kingdom that Jesse’s son David was once king of.

BI Isa 11:1 ©